"desarrollo progresivo de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التطوير التدريجي لحقوق الإنسان
        
    La Unión Europea considera que la abolición de la pena de muerte contribuye a enaltecer la dignidad humana y al desarrollo progresivo de los derechos humanos, y que su aplicación constituye un castigo cruel e inhumano. UN ويرى الاتحاد أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز الكرامة البشرية وفي التطوير التدريجي لحقوق الإنسان.
    La Unión Europea considera que la abolición de la pena de muerte contribuye al refuerzo de la dignidad humana y al desarrollo progresivo de los derechos humanos. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز الكرامة الإنسانية وفي التطوير التدريجي لحقوق الإنسان.
    La Unión Europea reitera su oposición a la pena de muerte y reafirma su creencia de que la abolición de la pena de muerte contribuye a la elevación de la dignidad humana y al desarrollo progresivo de los derechos humanos. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي اعتراضه على عقوبة الإعدام، ويؤكد مرة أخرى أن إلغاء هذه العقوبة يسهم في تعزيز كرامة الإنسان وفي التطوير التدريجي لحقوق الإنسان.
    4. En cuanto a las funciones, algunas delegaciones opinan que, además de asesorar al Consejo, el Órgano de Asesoramiento de Expertos debería contribuir al desarrollo progresivo de los derechos humanos. UN 4- وفيما يتعلق بالوظائف، ترى بعض الوفود أنه بالإضافة إلى إسداء المشورة إلى المجلس، ينبغي لهيئة مشورة الخبراء أن تساعد في التطوير التدريجي لحقوق الإنسان.
    Así pues, no es correcto afirmar que la pena capital menoscaba la dignidad humana y que imponer una moratoria a su aplicación contribuye al desarrollo progresivo de los derechos humanos. UN لذلك ليس صحيحاً القول بأن استخدام عقوبة الإعدام ينال من كرامة الإنسان وإن فرض وقف على استخدامها يسهم في التطوير التدريجي لحقوق الإنسان.
    Serbia es uno de los patrocinadores del proyecto de resolución, pues no está convencida de que la pena capital tenga valor disuasivo y considera, por el contrario, que imponer una moratoria a su aplicación contribuirá al mejoramiento y al desarrollo progresivo de los derechos humanos. UN ووفده أحد مقدمي مشروع القرار نظراً لأنه ليس مقتنعاً بأن عقوبة الإعدام تمثل رادعاً، ويعتقد بالعكس أن وقف استخدام العقوبة سيؤدي إلى تعزيز التطوير التدريجي لحقوق الإنسان.
    El PRESIDENTE, resumiendo el debate mantenido con la delegación, elogia a Costa Rica por el papel que ha desempeñado en el desarrollo progresivo de los derechos humanos y en la creación de un ambiente social que favorece el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 41- الرئيس أثنى موجِزاً المناقشة التي أجريت مع الوفد على كوستاريكا على الدور الذي قامت به في ما يخص التطوير التدريجي لحقوق الإنسان وفي تهيئة بيئة اجتماعية تفضي إلى التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Considerando que el uso de la pena de muerte menoscaba la dignidad humana, y convencida de que una moratoria del uso de la pena de muerte contribuye a la mejora y al desarrollo progresivo de los derechos humanos, que no hay pruebas concluyentes del valor de la pena de muerte como elemento disuasorio, y que todo error judicial o denegación de justicia en la ejecución de la pena de muerte es irreversible e irreparable, UN وإذ ترى أن استخدام عقوبة الإعدام ينال من الكرامة الإنسانية، وهي على اقتناع بأن فرض وقف على استخدام عقوبة الإعدام يسهم في التطوير التدريجي لحقوق الإنسان وتعزيزها، وأنه لا يوجد دليل قطعي على أن عقوبة الإعدام لها قيمة رادعة، وأن أي خطأ قضائي أو خطأ في الوقائع في تطبيق عقوبة الإعدام لا يمكن الرجوع عنه ويتعذر تداركه،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more