"desarrollo sostenible para después" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنمية المستدامة لما بعد
        
    • للتنمية المستدامة بعد
        
    • التنمية المستدامة في خطة التنمية لما بعد
        
    Seminario sobre tecnología, innovación y la agenda sobre desarrollo sostenible para después de 2015 UN حلقة دراسية عن التكنولوجيا والابتكار في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015
    Era importante consagrar esos principios en una agenda de desarrollo transformador y sostenible y en los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015. UN ومن المهم تجسيد هذه المبادئ في خطة للتنمية التحويلية والمستدامة وفي أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    Diálogo de Ginebra sobre la agenda de desarrollo sostenible para después de 2015 UN حوار جنيف بشأن خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015
    Diálogo de Ginebra sobre la agenda de desarrollo sostenible para después de 2015 UN حوار جنيف بشأن خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015
    También se puso de relieve la importancia de la información no financiera, especialmente sobre sostenibilidad, y se señaló en particular la importancia de esa labor en el contexto de otras iniciativas de las Naciones Unidas, como la creación de nuevos objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015. UN وشدَّدوا على أهمية الإبلاغ عن البيانات غير المالية، لا سيما المعلومات المتعلقة بالاستدامة، وأشاروا بوجه خاص إلى أهمية هذا العمل في سياق الجهود الأخرى التي تبذلها الأمم المتحدة، مثل تحديد أهداف جديدة للتنمية المستدامة بعد عام 2015.
    Llegar a un posible acuerdo sobre algunos elementos, pero ciertamente sobre una guía y un proceso dirigidos a definir un conjunto consolidado de objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015, con una estructura y mecanismos adecuados de vigilancia que no se limiten al examen voluntario entre pares. UN الاتفاق إن أمكن على بعض العناصر، لكن مع ضرورة الاتفاق على خريطة طريق وعملية من أجل تحديد مجموعة موحدة من أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، مع إيجاد آليات وهياكل ملائمة للرصد، والذهاب إلى ما بعد استعراض النظراء الطوعي.
    A tal efecto, la Relatora Especial tendrá presentes las recomendaciones normativas de los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015 relativos a la erradicación de la pobreza y el hambre, la seguridad alimentaria y el empoderamiento de las mujeres. UN وهي ستتطرّق في ذلك إلى التوصيات السياساتية المحددة ضمن أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، والمتعلقة بالقضاء على الفقر والجوع والأمن الغذائي وتمكين المرأة.
    Los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015 deben dar prioridad a la sostenibilidad y la adopción de un enérgico enfoque basado en los derechos humanos. UN وينبغي لأهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 أن تعطي الأولوية للاستدامة ولاعتماد نهج قوي يقوم على احترام حقوق الإنسان.
    El incremento de los recursos permitirá que el Fondo aumente el apoyo que presta a los países para promover los objetivos de la Conferencia más allá del examen de 2014 y el marco de desarrollo sostenible para después de 2015. UN كما أن زيادة الموارد ستسمح للصندوق بتعزيز دعمه للبلدان من أجل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية فيما بعد استعراض عام 2014، وإطار التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    Ha participado en todas las sesiones preparatorias del Foro Urbano Mundial, las sesiones relacionadas con el desarrollo sostenible, los programas de desarrollo juvenil y la reuniones sobre los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015. UN وشارك في جميع الدورات التحضيرية للمنتدى الريفي العالمي، والدورات ذات الصلة بشأن التنمية المستدامة، وبرامج تنمية قدرات الشباب والاجتماعات المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    Los expertos señalaron que se esperaba que el comercio se incluyera en los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015 en forma indirecta, a través de los objetivos relativos al crecimiento equitativo, la generación de puestos de trabajo y la creación de un entorno mundial propicio, entre otros. UN وأشار الخبراء إلى أن من المتوقع أن تُدرج التجارة في أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 إدراجاً غير مباشر من خلال أهداف تشمل، في جملة أمور، النمو العادل وخلق فرص العمل وتهيئة بيئة عالمية مواتية.
    Los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015 deben incluir la erradicación de la pobreza, el acceso a la educación y la atención de salud, el empleo y una economía estable, el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria, la energía, la gobernanza, la paz y la estabilidad. UN وينبغي أن تشمل أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 القضاء على الفقر، والحصول على التعليم والرعاية الصحية، وتحقيق الاستقرار في الاقتصاد والعمالة، والتنمية الزراعية والأمن الغذائي، والطاقة والحوكمة والسلام والاستقرار.
    La igualdad de género y la participación y protección de los derechos de la mujer pueden fomentar el desarrollo económico y la prosperidad y deben constituir un objetivo prioritario independiente en el marco de desarrollo sostenible para después de 2015. UN ومن شأن المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة وإعمال حقوقها أن يؤديا إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والرخاء، وينبغي أن يكون ذلك هدفاً منفصلاً من الأهداف ذات الأولوية في إطار خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    46. Los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015 deben ser viables, concisos y equilibrados, de manera que integren las dimensiones económicas, sociales y ambientales. UN 46 - إن أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 يجب أن تكون قابلة للتطبيق ووجيزة ومتوازنة، وأن تتضمن أبعادا اقتصادية واجتماعية وبيئية.
    También ponemos de relieve la necesidad de integrar la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África en los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015 con el fin de promover el crecimiento y el desarrollo sostenibles y afianzar la democracia, los derechos humanos, la buena gobernanza, la gestión económica racional y la igualdad entre los géneros. UN ونشدد أيضا على ضرورة أن يكون إعمال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هدفا من أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 من أجل تحقيق النمو والتنمية المستدامين وتوطيد الديمقراطية وحقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة والإدارة الاقتصادية السليمة والمساواة بين الجنسين.
    También ponemos de relieve la necesidad de integrar la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África en los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015 con el fin de promover el crecimiento y el desarrollo sostenibles y afianzar la democracia, los derechos humanos, la buena gobernanza, la gestión económica racional y la igualdad entre los géneros. UN ونشدد أيضا على ضرورة أن يكون إعمال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هدفا من أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 من أجل تحقيق النمو والتنمية المستدامين وتوطيد الديمقراطية وحقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة والإدارة الاقتصادية السليمة والمساواة بين الجنسين.
    Reconociendo el valor de su contribución, la Representante Especial se unió a los asociados de la sociedad civil en la elaboración de un informe en el que se recogen las preocupaciones y las recomendaciones transmitidos por los niños que habían participado en el proceso de desarrollo sostenible para después de 2015. UN فقد انضمت الممثلة الخاصة، اعترافا منها بقيمة مساهمة الشباب والأطفال، إلى الشركاء من المجتمع المدني في إعداد تقرير يستجيب إلى الشواغل التي أعرب عنها الأطفال المشاركون في عملية التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، وإلى التوصيات التي قدموها.
    A diferencia de la Conferencia de Monterrey, que se celebró tras la elaboración de los ODM, la tercera Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo se celebrará próximamente en Addis Abeba, antes de finalizar los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015 y, por lo tanto, en ella se tendrá la oportunidad de orientar sus medios de aplicación. UN وعلى عكس مؤتمر مونتيري، الذي عقد بعد تحديد الأهداف الإنمائية للألفية، سيعقد المؤتمر الدولي الثالث المقبل لتمويل التنمية، في أديس أبابا، قبل وضع الصيغة النهائية لأهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، وبالتالي ستتاح له فرصة لتناول سبل تحقيق تلك الأهداف.
    4. Alentamos a que se establezcan las relaciones oportunas entre el marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015, los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015 y los acuerdos relativos al cambio climático, a fin de aumentar la coherencia y el fortalecimiento mutuo de los mecanismos internacionales. UN " 4- نشجع وضع إطار للحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015 للربط، عند الاقتضاء، بأهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 واتفاقات تغير المناخ لتعزيز تماسك وتعاضد الآليات الدولية.
    El ACNUDH también ha organizado una mesa redonda de alto nivel en el Consejo con representantes de los organismos, fondos y programas especializados de las Naciones Unidas para examinar la función del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del programa relativo a las empresas y los derechos humanos en el contexto de los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015. UN ونظمَّت المفوضية السامية أيضاً حلقة نقاش رفيعة المستوى في مجلس حقوق الإنسان بمشاركة ممثلين عن وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المتخصّصة من أجل مناقشة دور منظومة الأمم المتحدة في النهوض ببرنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في سياق أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    Estos servicios desempeñan una importante función social, pues el acceso a los servicios básicos (entre ellos, el abastecimiento de electricidad, gas y agua potable), la inclusión financiera y la reducción de la brecha digital son catalizadores para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) y los futuros objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015. UN وتؤدي هذه القطاعات أيضاً وظيفة اجتماعية هامة، بما أن الوصول إلى الخدمات الأساسية (بما فيها الكهرباء والغاز ومياه الشرب المأمونة)، والإدماج المالي وسد الفجوة الرقمية، جميعها عوامل محفزة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية علاوة على الأهداف المستقبلية للتنمية المستدامة بعد عام 2015.
    Las encuestas de hogares suelen ser la única fuente de datos para medir los indicadores socioeconómicos, incluida la información sobre actitudes, percepciones y comportamientos, son una importante fuente para 27 indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y seguirán siendo una fuente fundamental para hacer un seguimiento de los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015. UN وفي كثير من الأحيان، تمثل استقصاءات الأسر المعيشية المصدر الوحيد للبيانات المستخدمة لقياس المؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالتوجهات والتصورات والسلوك. وهي مصدر رئيسي للبيانات في 27 من مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، وستظل مصدرا بالغ الأهمية للبيانات المستخدمة في رصد أهداف التنمية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more