También hubo participaciones sobre el derecho al desarrollo y la erradicación de la pobreza como derechos humanos fundamentales. | UN | وقدمت مداخلات أيضا بشأن الحق في التنمية والقضاء على الفقر بوصفهما من الحقوق اﻷساسية لﻹنسان. |
:: Establecer un entorno jurídico propicio adoptando un enfoque del desarrollo y la erradicación de la pobreza basado en los derechos; | UN | :: إيجاد بيئة قانونية مواتية عن طريق اتباع نهج قائمة على احترام الحقوق تجاه التنمية والقضاء على الفقر؛ |
El acceso al trabajo decente es un derecho humano fundamental que promueve el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | فالحصول على عمل لائق هو حق أساسي من حقوق الإنسان من شأنه تعزيز التنمية والقضاء على الفقر. |
En 1999, sería conveniente proporcionar un primer conjunto de resultados logrados en la esfera del género en el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | وقد يكون من المستصوب في عام ١٩٩٩ تقديم أول مجموعة من النتائج المتحققة في مجال دور الجنسين في التنمية والقضاء على الفقر. |
La democracia y el respeto de los derechos humanos constituyen condiciones previas importantes para que el desarrollo y la erradicación de la pobreza se lleven a cabo de manera sostenible. | UN | والديمقراطية وحقوق الإنسان شرطان أساسيان هامان لاستدامة التنمية والقضاء على الفقر. |
Mi país se pronuncia a favor del libre comercio para el logro del desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | وبلدي يؤيد التجارة الحرة بغية تحقيق التنمية والقضاء على الفقر. |
El derecho al desarrollo y la erradicación de la pobreza son algunos de los nobles objetivos que nos fijamos en la Declaración del Milenio. | UN | إن الحق في التنمية والقضاء على الفقر، من بين الأهداف النبيلة التي حددناها في إعلان الألفية. |
Uno de los principales objetivos de la reforma es aumentar la financiación para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لعملية الإصلاح في تحسين التمويل لأغراض التنمية والقضاء على الفقر. |
Uno de los principales objetivos de la reforma es aumentar la financiación para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | وأحد الأهداف الرئيسية لعملية الإصلاح هو تحسين التمويل لأغراض التنمية والقضاء على الفقر. |
Uno de los principales objetivos de la reforma es aumentar la financiación para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | وأحد الأهداف الرئيسية لعملية الإصلاح هو تحسين التمويل لأغراض التنمية والقضاء على الفقر. |
Se requiere un importante esfuerzo internacional para dar a los países los instrumentos necesarios para avanzar en el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | 8 - ويلزم بذل جهود دولية كبيرة لمنح البلدان الأدوات اللازمة لتمكينها من المضي قدما في تحقيق التنمية والقضاء على الفقر. |
Mucho queda por hacer en las esferas del desarrollo y la erradicación de la pobreza, las epidemias, el hambre y el analfabetismo. | UN | وما يتعين عمله في مجال التنمية والقضاء على الفقر والأوبئة والمجاعة والأمية ما زال كثيـرا. |
Además, deberían estudiarse mecanismos financieros voluntarios en apoyo de los esfuerzos tendentes a lograr un crecimiento sostenido, el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | كما يتعين دراسة الآليات المالية الطوعية الداعمة للجهود من أجل إنجاز النمو المستدام وتحقيق التنمية والقضاء على الفقر. |
Durante el decenio pasado el desarrollo y la erradicación de la pobreza, especialmente en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, fue una prioridad fundamental de la comunidad internacional. | UN | وأردف قائلا إن التنمية والقضاء على الفقر، ما برحا بؤرة التركيز الرئيسية للمجتمع الدولي خلال العقد الماضي من الزمان، وبخاصة من خلال إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sin embargo, también se reconoce que las mujeres son agentes fundamentales del desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | غير أنه يسلم أيضا بأن المرأة عامل حاسم الأهمية في عمليتي التنمية والقضاء على الفقر. |
El desempleo sigue siendo uno de los problemas que más entorpecen el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | ولا تزال البطالة تشكل تحديا من أكثر التحديات إلحاحا أمام تحقيق التنمية والقضاء على الفقر. |
Se debe promover el desarrollo y la erradicación de la pobreza en las regiones donde las condiciones imperantes propician que ciertos grupos se sientan atraidos por el terrorismo. | UN | وينبغي تعزيز التنمية والقضاء على الفقر في المناطق التي تُفضي الأوضاع فيها إلى إقناع جماعات معينة باعتناق الإرهاب. |
El desarrollo sostenible implica que todos los países consideran que el desarrollo y la erradicación de la pobreza son parte del programa mundial común. | UN | وتقتضي التنمية المستدامة أن تنظر جميع البلدان إلى التنمية والقضاء على الفقر كبرنامج عالمي مشترك. |
Como señaló Kofi Annan durante su mandato como Secretario General, la familia, a la que en muchas ocasiones no se le presta el suficiente interés, es la clave para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | والأسرة هي عنصر أساسي طال إغفاله في التنمية والقضاء على الفقر، وذلك وفقا لما قالة كوفي عنان عندما كان الأمين العام. |
La desigualdad basada en el género en los ámbitos de poder e influencia sigue siendo por tanto un obstáculo para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | بناء على ذلك، لا تزال حالة عدم المساواة بين الجنسين في السلطة والنفوذ تشكل عائقا أمام تحقيق التنمية والقضاء على الفقر. |
Numerosos países, en especial países menos adelantados, países en desarrollo sin litoral y pequeños Estados insulares en desarrollo, han dejado de registrar progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo y la erradicación de la pobreza o incluso se han rezagado. | UN | وبالفعل، يراوح الكثير من البلدان مكانه لا بل تخلف عن الركب في تحقيق الأهداف الإنمائية والقضاء على الفقر، وخصوصا أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |