"desastres ambientales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكوارث البيئية
        
    • كوارث بيئية
        
    • للكوارث البيئية
        
    • بالكوارث البيئية
        
    • وكوارث بيئية
        
    • والكوارث البيئية
        
    Propongo que las Naciones Unidas desarrollen un sistema de alerta temprana para desastres ambientales. UN واقترح أن تضع اﻷمم المتحدة نظام إنذار مبكر بشأن الكوارث البيئية.
    Por las mismas razones, también pueden ser graves los efectos de derrames y petróleo y otros desastres ambientales. UN وﻷسباب مماثلة، فإن أثر حوادث انسكاب النفط وغيرها من الكوارث البيئية يمكن أيضا أن يكون شديدا.
    Las crisis financieras y económicas se han vuelto más frecuentes que nunca, al igual que los desastres ambientales. UN وأخذت تتكرر على نحو أكبر من ذي قبل اﻷزمـات المالية والاقتصادية، كما تكرر وقوع الكوارث البيئية.
    Mediante objetivos específicos que abarcan temas que van desde la educación a la salud reproductiva y la planificación familiar, la comunidad internacional trazó un rumbo que podría llevar al mundo a evitar los desastres ambientales y sociales. UN وعن طريق أهداف محددة وقضايا تتراوح من التعليم إلى الصحة الانجابية إلى تنظيم اﻷسرة، رسم المجتمع الدولي الطريق الذي يمكن أن يبعد العالم عن كوارث بيئية واجتماعية.
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos recomendó que se difundiera el Plan Nacional de Contingencia para Accidentes Ambientales y que en casos de desastres ambientales se realizaran investigaciones sobre la población afectada. UN وقد أوصت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان بنشر الخطة الوطنية الطارئة للحوادث البيئية وبإجراء التحريات عن السكان المتضررين في حالة وقوع كوارث بيئية.
    Muchas mujeres se ven además, particularmente afectadas por desastres ambientales, enfermedades graves e infecciosas y diversas formas de violencia contra la mujer. UN وتقع كثيرات من النساء ضحايا بالذات للكوارث البيئية واﻷمراض الخطيرة والمعدية، وشتى أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    La terrible destrucción producida por poderosos huracanes en varios Estados hermanos de la Comunidad del Caribe pone de relieve cuán vulnerables son los pequeños Estados ante los desastres ambientales. UN إن التدمير المروع الذي تسببت فيه مؤخرا اﻷعاصير القوية التي هبــت على عدة دول شقيقة في المجموعة الكاريبية تظهر مدى تأثــر الدول الصغيرة بالكوارث البيئية.
    En esos lugares se cernían los riesgos más graves de desastres ambientales y sociales, aunque también se encontraba el mayor potencial para obtener resultados fructíferos a bajo costo. UN فهنا تكمن أشد أخطار الكوارث البيئية والاجتماعية وتكمن أيضاً أعظم الإمكانات لتحقيق نتائج ناجحة بتكاليف مقبولة.
    Estos seminarios tenían por objetivo lograr un enfoque integrado de la prevención y mitigación de los desastres ambientales. UN وكان الهدف من وراء هذه الحلقات الدراسية هو وضع نهج متكامل لمكافحة الكوارث البيئية والتخفيف من آثارها.
    También se quería un estudio para determinar hasta qué punto los desastres ambientales recientes eran resultado del incumplimiento del deber de prevención. UN وفُضل كذلك إجراء دراسة لتحديد مدى مسؤولية الإخلال بواجب توفير الوقاية من الكوارث البيئية التي حدثت مؤخرا.
    Los estudios efectuados hace algunos años indican que 25 millones de personas se vieron obligadas a emigrar debido a desastres ambientales. UN وتشير دراسات أجريت قبل بضع سنوات أن 25 مليون شخص اضطروا للهجرة بسبب الكوارث البيئية.
    La omisión de toda referencia a esos desastres ambientales ocurridos en Israel demuestra que el proyecto de resolución no es sino un acto de demonización política. UN إن عدم الإشارة إلى هذه الكوارث البيئية التي وقعت في إسرائيل يثبت أن مشروع القرار هو من قبيل التجريم السياسي.
    Capacitación en prevención y gestión de las actividades para hacer frente a los desastres ambientales UN التدريب على الوقاية من الكوارث البيئية وإدارتها
    La omisión de toda referencia a esos desastres ambientales ocurridos en Israel demuestra que el proyecto de resolución no es sino un acto de demonización política. UN ويثبت عدم التطرق بالذكر إلى تلك الكوارث البيئية في إسرائيل أن مشروع القرار ليس إلا عملا من أعمال تشويه السمعة السياسية.
    Actividades tendentes a evitar el impacto adverso de amenazas y medios empleados para minimizar los desastres ambientales, tecnológicos y biológicos relacionados con dichas amenazas UN الأنشطة الرامية إلى تفادي الأثر السلبي للمخاطر ووسائل الحد من الكوارث البيئية والتكنولوجية والبيولوجية
    Efectos de los desastres naturales y los desastres ambientales y tecnológicos conexos UN ثانيا - أثر الكوارث الطبيعية وما يتصل بها من كوارث بيئية وتكنولوجية
    Sin embargo, en un sentido más amplio de la expresión, la reducción de los desastres entraña todas las medidas encaminadas a evitar o limitar los efectos adversos de los peligros naturales y los desastres ambientales y tecnológicos conexos. UN أما بمعنى العبارة الواسع، فإن الحد من الكوارث يتضمن جميع التدابير المصممة لتجنب الأخطار الطبيعية وما يتصل بها من كوارث بيئية وتكنولوجية، أو للحد من الآِثار الضارة التي تحدثها تلك الأخطار.
    Sin embargo, los progresos que se han logrado en la aplicación de la Estrategia contrastan con el aumento de las pérdidas causadas por los peligros naturales y los desastres ambientales y tecnológicos conexos. UN وعلى أي حال، يجري تنفيذ الاستراتيجية على خلفية من تزايد الخسائر الناجمة عن الأخطار الطبيعية وما يتصل بها من كوارث بيئية وتكنولوجية.
    Muchas mujeres se ven además, particularmente afectadas por desastres ambientales, enfermedades graves e infecciosas y diversas formas de violencia contra la mujer. UN وتقع كثيرات من النساء ضحايا بالذات للكوارث البيئية واﻷمراض الخطيرة والمعدية، وشتى أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    Muchas mujeres se ven, además, particularmente afectadas por desastres ambientales, enfermedades graves e infecciosas y diversas formas de violencia contra la mujer. UN كما تتأثر نساء عديدات بصفة خاصة بالكوارث البيئية والأمراض الخطيرة والمعدية وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة.
    Una y otra vez, las tendencias que muestran los datos indican que los pobres de las zonas urbanas enfrentan condiciones precarias, que plantean un peligro para la vida, y problemas de pobreza, desastres ambientales y crisis sociales. UN ومرارا ما تشير اتجاهات البيانات المستجدة إلى أن فقراء الحضر يواجهون ظروفا غير منصفة تهدد حياتهم وفقرا وكوارث بيئية وأزمات اجتماعية.
    El calentamiento de la Tierra y los desastres ambientales son un problema real cada vez más grave. UN وظاهرة الاحترار العالمي والكوارث البيئية هما حقيقة متعاظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more