"desastres naturales y emergencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ
        
    • الكوارث الطبيعية والطوارئ
        
    • بالكوارث الطبيعية وحاﻻت الطوارئ
        
    vi) Emisión por medios electrónicos de unos 400 informes sobre la situación relativos a desastres naturales y emergencias relativas al medio ambiente; UN ' ٦` إصدار قرابة ٠٠٤ تقرير حالة عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية عن طريق الوسائل اﻹلكترونية؛
    vi) Emisión por medios electrónicos de unos 400 informes sobre la situación relativos a desastres naturales y emergencias relativas al medio ambiente; UN ' ٦` إصدار قرابة ٠٠٤ تقرير حالة عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية عن طريق الوسائل اﻹلكترونية؛
    Se han logrado grandes avances en el mejoramiento de nuestra capacidad para responder con rapidez, eficacia, previsibilidad y coherencia a todo el espectro de desastres naturales y emergencias complejas. UN وقد اتخذت خطوات كبيرة لتحسين قدرتنا على الاستجابة بسرعة وفعالية وعلى نحو يمكن التنبؤ به ومنسق على نطاق كل أشكال الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    Los oradores examinaron situaciones de desastres naturales y emergencias humanitarias en que las personas con discapacidad se encuentran expuestas a mayor riesgo. UN وناقش المتكلمون الحالات التي تحدث في الكوارث الطبيعية والطوارئ الإنسانية التي يتعرض فيها الأشخاص ذوو الإعاقة إلى خطر متزايد.
    5. ¿Cómo puede apoyarse mejor a los países en sus esfuerzos por integrar los objetivos ambientales en la planificación y operaciones de desarrollo, así como en sus políticas económicas? ¿Cómo pueden los objetivos ambientales abordarse mejor en situaciones de desastres naturales y emergencias complejas? UN 5 - كيف يمكن دعم البلدان بشكل أفضل فيما تبذله من جهود لإدماج الأهداف البيئية في التخطيط للتنمية وفي العمليات الإنمائية، وكذلك في السياسات الاقتصادية؟ وكيف يمكن معالجة الأهداف البيئية بشكل أفضل في حالات الكوارث الطبيعية والطوارئ المعقدة؟
    Las intervenciones humanitarias en casos de desastres naturales y emergencias complejas se han propagado y han sido altamente institucionalizadas. UN وباتت اليوم التدخلات الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة شائعة بل ويطغى عليها طابع مؤسسي قوي.
    C. desastres naturales y emergencias ambientales UN جيم - الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية
    ReliefWeb, que tiene usuarios en 170 países, está reconocida como la mejor fuente de información en línea sobre desastres naturales y emergencias complejas. UN 25 - وتُعتبر شبكة الإغاثة، المستخدمة في 170 بلدا، أول مصدر حاسوبي مباشر للمعلومات عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    Teniendo presente que para brindar una protección y una asistencia adecuadas cuando se producen desastres naturales y emergencias complejas y para fortalecer a nivel local la capacidad de atender a las necesidades humanitarias en esas situaciones, es indispensable llegar a los grupos vulnerables, UN وإذ يضع في اعتباره أن بلوغ الفئات الضعيفة ضروري من أجل توفير القدر الكافي من الحماية والمساعدة في سياق الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة ومن أجل تعزيز القدرات المحلية على تلبية الاحتياجات الإنسانية في مثل هذه الظروف،
    Objetivo de la Organización: asegurar una respuesta humanitaria coherente y puntual para aliviar los sufrimientos humanos en casos complejos de desastres naturales y emergencias UN هدف المنظمة: كفالة الاستجابة الإنسانية المترابطة وحسنة التوقيت للتخفيف من الآلام الإنسانية في الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة
    Objetivo de la Organización: Asegurar una respuesta humanitaria coherente y puntual para aliviar los sufrimientos humanos en casos complejos de desastres naturales y emergencias UN هدف المنظمة: كفالة الاستجابة الإنسانية المترابطة وحسنة التوقيت للتخفيف من الآلام الإنسانية في الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة
    Esperamos que la Asamblea General y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas sigan desarrollando el marco normativo y operacional del sistema humanitario, a fin de satisfacer mejor las necesidades de las víctimas de desastres naturales y emergencias complejas. UN ونتوقع من الجمعية العامة والأجهزة الأخرى في منظومة الأمم المتحدة أن تواصل وضع الإطار المعياري والتنفيذي للنظام الإنساني، بغية تحسين تلبية احتياجات ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    En 2000, la FAO proporcionó asistencia para la recuperación de los cultivos y los medios de vida a personas afectadas por desastres naturales y emergencias complejas en 41 países. UN 104 - وفي عام 2000 قدمت منظمة الأغذية والزراعة مساعدات طارئة تتعلق بالزراعة وسُبُل العيش لإنعاش الأفراد المتضررين من الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في 41 بلدا.
    Teniendo presente que llegar a las personas vulnerables es fundamental para prestar una protección y una asistencia adecuadas en situaciones de desastres naturales y emergencias complejas, y para fortalecer la capacidad local a fin de hacer frente a las necesidades humanitarias en esas situaciones, UN وإذ يضع في اعتباره أن الوصول إلى الضعفاء لا بد منه لتوفير الحماية والمساعدة الكافيتين في سياق الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة وكذلك من أجل تعزيز القدرة المحلية على تلبية الاحتياجات الإنسانية في هذه السياقات،
    Teniendo presente que, para brindar una protección y una asistencia adecuadas cuando se producen desastres naturales y emergencias complejas y para fortalecer la capacidad local de atender a las necesidades humanitarias en esas situaciones, es indispensable llegar a los grupos vulnerables, UN وإذ تضع في اعتبارها أن بلوغ الفئات الضعيفة ضروري من أجل توفير القدر الكافي من الحماية والمساعدة في سياق الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة ومن أجل تعزيز القدرات المحلية على تلبية الاحتياجات الإنسانية في مثل هذه الظروف،
    Sr. Kolby (Noruega) (habla en inglés): En el último decenio el mundo ha sido testigo de un número creciente de desastres naturales y emergencias humanitarias. UN السيد كولبي )النرويج( )تكلم بالانكليزية(: شهد العالم في العقد الماضي عددا متزايدا من الكوارث الطبيعية والطوارئ اﻹنسانية.
    8. Alienta también a los gobiernos que estén en condiciones de hacerlo y a las organizaciones pertinentes a que proporcionen, previa solicitud de los países afectados por desastres naturales y emergencias complejas, asistencia rápida para sus actividades de rehabilitación y reconstrucción; UN 8 - يشجع أيضاً الحكومات التي لها القدرة والمنظمات ذات الصلة على تقديم المساعدة السريعة إلى البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية والطوارئ المعقدة، بناء على طلبها، فيما تقوم به من جهود لإعادة التأهيل والإعمار؛
    8. Alienta también a los gobiernos que estén en condiciones de hacerlo y a las organizaciones pertinentes a que proporcionen, previa solicitud de los países afectados por desastres naturales y emergencias complejas, asistencia rápida para sus actividades de rehabilitación y reconstrucción; UN 8 - يشجع أيضاً الحكومات التي لها القدرة والمنظمات ذات الصلة على تقديم المساعدة السريعة إلى البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية والطوارئ المعقدة، بناء على طلبها، فيما تقوم به من جهود لإعادة التأهيل والإعمار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more