"descanso y recuperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الراحة والاستجمام
        
    • للراحة والاستجمام
        
    • بالراحة والاستجمام
        
    • الراحة والتعافي
        
    • الاستراحة والاستجمام
        
    • والراحة والاستجمام
        
    • الراحة والانتعاش
        
    • راحة واستجمام كل
        
    • إجازة للراحة
        
    Además, el personal sobre el terreno tiene ahora tiempo de viaje añadido a sus períodos de descanso y recuperación. UN وبالإضافة إلى ذلك، بات وقت السفر يضاف الآن إلى إجازات الراحة والاستجمام التي يمضيها الموظفون الميدانيون.
    Otros gastos: rotación de personal, viajes en uso de licencia para visitar el país de origen y licencias de descanso y recuperación UN التكاليف اﻷخرى: تكاليف تناوب الموظفين والسفر في إجازة لزيارة الوطن وتكاليف الراحة والاستجمام
    Otros gastos: rotación de Voluntarios de las Naciones Unidas y licencias de descanso y recuperación UN التكاليف اﻷخرى: تناوب متطوعي اﻷمم المتحدة وتكاليف الراحة والاستجمام
    Todos los demás organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas sufragan los gastos de viaje con fines de descanso y recuperación a un destino aprobado. UN وتتيح جميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الأخرى سفراً مدفوع التكاليف إلى أماكن محددة للراحة والاستجمام.
    Las federaciones apoyaron también las recomendaciones en materia de descanso y recuperación. UN وتؤيد الاتحادات أيضا التوصيات المتعلقة بالراحة والاستجمام.
    Sustitución del régimen de licencias de recuperación por el régimen de descanso y recuperación UN الاستعاضة عن أجازة الاستجمام العرضية بنظام أجازة الراحة والاستجمام
    Ciclos de descanso y recuperación para las operaciones de paz de las Naciones Unidas UN دورات الراحة والاستجمام لعمليات الأمم المتحدة للسلام
    20. Solicita al Secretario General que asegure que los funcionarios ejerzan de manera oportuna y eficaz sus derechos de descanso y recuperación; UN 20 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل استفادة الموظفين من استحقاقات الراحة والاستجمام بشكل فعال وفي الوقت المناسب؛
    En particular, en la adición del informe de la Comisión correspondiente a 2011 se tiene en cuenta el aumento significativo del número de lugares que anteriormente se indicaban para un ciclo de cuatro semanas de descanso y recuperación. UN وعلى وجه الخصوص، تم في الإضافة الخاصة بتقرير اللجنة لعام 2011، إيلاء الاعتبار للزيادة الكبيرة في عدد المواقع التي كان قد تقرر من قبل أن تتواتر دورة الراحة والاستجمام فيها كل أربعة أسابيع.
    Condiciones de servicio sobre el terreno: marco de descanso y recuperación UN شروط الخدمة في الميدان: إطار الراحة والاستجمام
    Cabe señalar que los ciclos de descanso y recuperación de los funcionarios varían y no siempre comenzarían el 1 de enero. UN وتجدر الإشارة إلى أن دورات الراحة والاستجمام الشخصية للموظفين تتباين وقد لا تبدأ دائما في 1 كانون الثاني/يناير.
    Lugares en que se aplica actualmente un ciclo de descanso y recuperación de cuatro semanas UN المواقع المستوفية حاليا معايير انطباق دورة الراحة والاستجمام المتواترة كل أربعة أسابيع
    Se entendía que el ciclo de cuatro semanas de descanso y recuperación era una excepción y que cada caso se debía analizar por separado. UN واتُفق على أن إجازة الراحة والاستجمام كل أربعة أسابيع تمثل استثناء وأنه يجب التعامل معها على أساس كل حالة على حدة.
    Además, el personal destinado en Kuwait no tenía derecho a una licencia de descanso y recuperación. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يوجد في الكويت أي من استحقاقات الراحة والاستجمام.
    Ahorro anual por las licencias de descanso y recuperación evitadas UN الوفورات السنوية في التكاليف الناتجة عن تجنب نظام الراحة والاستجمام
    También está de acuerdo con las medidas que disponen una mayor frecuencia de descanso y recuperación en los casos de circunstancias más excepcionales. UN وأعربت عن تأييدها أيضا لترتيبات الراحة والاستجمام الأكثر تواترا، المخصصة للظروف الاستثنائية للغاية.
    Condiciones de servicio sobre el terreno: marco de descanso y recuperación UN شروط الخدمة في الميدان: إطار الراحة والاستجمام
    Condiciones de servicio sobre el terreno: marco de descanso y recuperación UN شروط الخدمة في الميدان: إطار الراحة والاستجمام
    En consecuencia, se hace necesario desde el punto de vista operacional que el personal que trabaja en condiciones muy estresantes disfrute de períodos de descanso y recuperación. UN ولهذا فحصول الموظفين العاملين في ظل ظروف مجهدة جدا على إجازات للراحة والاستجمام حتمية عملية.
    Algunas prestaciones de descanso y recuperación UN عقود خبراء استشاريين بعض الاستحقاقات المتعلقة بالراحة والاستجمام
    Las organizaciones que utilizaban el régimen de descanso y recuperación se habían comprometido a armonizar sus disposiciones, mientras que la organización que utilizaba el régimen de licencia de recuperación, a saber, las Naciones Unidas, había acordado ajustar su ciclo, cuando fuera posible, al del régimen de descanso y recuperación. UN وقد قطعت المنظمات التي تستعمل نظام الراحة والتعافي التزاما على نفسها بمواءمة أحكامها، في الوقت الذي وافقت فيه المنظمات المستعملة لنظام إجازة التعافي العرضية، وهي الأمم المتحدة، على مواءمة دوراته حيثما أمكن ذلك مع دورات نظام الراحة والتعافي.
    Además, se recomendó que los funcionarios de contratación nacional y los de contratación internacional tuvieran los mismos derechos en relación con las medidas de seguridad, por ejemplo en cuanto al fortalecimiento de la protección de sus viviendas y oficinas y a las oportunidades de descanso y recuperación. UN إضافة إلى ذلك، يُوصي بأن تكون للموظفين الوطنيين والدوليين استحقاقات متساوية فيما يتعلق بالتدابير الأمنية، من قبيل تقوية البيوت والمكاتب وفرص الاستراحة والاستجمام.
    Instrucciones administrativas publicadas sobre el subsidio de educación, la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles, y la licencia de descanso y recuperación UN توجيهات إدارية تم إصدارها بشأن منحة التعليم وبدل الانتقال والمشقة والراحة والاستجمام
    Estas posibles discrepancias afectan a aspectos como el lugar de destino asignado, los derechos en materia de descanso y recuperación de los funcionarios que trabajan en lugares de destino " difíciles " y la remuneración total. UN وتتعلق أوجه الاختلاف الكامنة بجوانب مثل مقر العمل المعين، واستحقاقات الراحة والانتعاش للموظفين العاملين في مراكز العمل الشاقة ومجموعات التعويضات.
    En el anexo V de la exposición del Secretario General se presenta información sobre el número de funcionarios de contratación internacional asignados a misiones sobre el terreno de los lugares de destino con ciclo de descanso y recuperación de seis semanas, al que tienen derecho 2.273 funcionarios. UN ويتضمن المرفق الخامس لبيان الأمين العام معلومات عن عدد الموظفين الدوليين في مراكز عمل البعثات الميدانية الذين لهم دورة راحة واستجمام كل ستة أسابيع، الذي يبلغ 273 2 موظفا.
    7. Solicita a la Comisión que en el informe correspondiente a 2012 proporcione información actualizada con estimaciones de las consecuencias financieras anuales para todo el sistema que entrañaría sustituir la prestación por condiciones de vida peligrosas por la prestación por peligrosidad, información sobre el nuevo marco de gestión de la seguridad y los criterios detallados para autorizar el ciclo de cuatro semanas de descanso y recuperación. UN 7 - تطلب إلى اللجنة أن تقدم، في إطار تقريرها لعام 2012، معلومات مستكملة عن الآثار المالية السنوية المقدرة على نطاق المنظومة للاستعاضة عن بدل المخاطر ببدل الخطر، ومعلومات عن الإطار الجديد لإدارة الأمن، والمعايير المفصلة لمنح إجازة للراحة والاستجمام كل أربعة أسابيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more