En Asia meridional descendió de 4,71 a 4,36 y en las Islas del Pacífico, de 4,92 a 4,61. | UN | وفي جنوب آسيا، انخفض من ٤,٧١ إلى ٤,٣٦، وفي جزر المحيط الهادئ من ٤,٩٢ الى ٤,٦١. |
El número de países con una tasa de inflación elevada, es decir, superior al 10%, descendió de 16 en 2004 a 14 en 2005. | UN | وعدد البلدان التي تشهد تضخما عاليا، أي ما يزيد عن 10 في المائة، انخفض من 16 بلدا في عام 2004 إلى 14 بلدا في عام 2005. |
El número de mujeres víctimas de la violencia de pareja descendió de 42.000 en 2001 a 28.000 en 2005. | UN | وأضافت أن عدد من يتعرضن للعنف من جانب الشريك انخفض من 000 42 حالة في عام 2001 إلى 000 28 حالة في عام 2005. |
Entre 1985 y 1992, descendió de 2,42 a 2,19 en los países en desarrollo de Asia oriental y de 3,69 a 3,37 en Asia sudoriental. | UN | وفي الفترة الواقعة بين ١٩٨٥ و ١٩٩٢، انخفض من ٢,٤٢ الى ٢,١٩ في البلدان النامية في شرق آسيا، ومن ٣,٦٩ الى ٣,٣٧ في جنوب شرق آسيا. |
Además, el número total de niñas que dejaron los estudios por diversos motivos descendió de 6.472 en 1999 a 5.830 en 2004. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن مجموع عدد المتسربات من المدارس لأسباب عديدة تناقص من 472 6 فتاة في عام 1999 إلى 830 5 فتاة في عام 2004. |
Una tendencia análoga se observó en Rumania, donde descendió de alrededor del 33% al 5%, en Hungría, donde descendió del 21% a alrededor del 8%, y en Bulgaria, donde descendió del 21% a alrededor del 9%V. Spike Peterson y Anne Sisson Runyan. | UN | ولوحظ اتجاه مماثل في رومانيا حيث انخفض ذلك التمثيل من حوالي ٣٣ في المائة إلى ٥ في المائة، وفي هنغاريا حيث انخفض من ٢١ في المائة إلى حوالي ٨ في المائة، وفي بلغاريا حيث انخفض من ٢١ في المائة إلى حوالي ٩ في المائة)١٢(. |
La proporción de la deuda externa con respecto al PIB descendió de un 23,7% en 2009 a un 21,6% en 2010. | UN | وانخفضت نسبة الديون الخارجية إلى الناتج المحلي الإجمالي من 23.7 في المائة في عام 2009، إلى 21.6 في المائة في عام 2010. |
Si se aplica el umbral de un dólar diario del Banco Mundial, el número de personas que vivían en la pobreza extrema descendió de 720 millones en 1975 a 345 millones en 1995. | UN | وإذا استخدمنا العتبة التي حددها البنك الدولي وهي دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة في اليوم، فإن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع انخفض من 720 مليونا في عام 1975 إلى 345 مليونا في عام 1995. |
Las últimas cifras confirman la tendencia a la baja en el número de personas desplazadas, que descendió de las 144.000 registradas en 2004 y de las más de 300.000 en 2003. | UN | وتؤكد آخر الأرقام اتجاه عدد المشردين داخليا إلى الانخفاض، حيث انخفض من 000 144 شخص في عام 2004 ومن أكثر من 000 300 شخص في عام 2003. |
Como consecuencia, el número de refugiados registrados en Uganda descendió de 217.000 a principios de 2007 a 132.000 en junio de 2008. | UN | ونتيجة لذلك، فإن عدد اللاجئين المسجلين في أوغندا انخفض من 000 217 في أوائل عام 2007 إلى 000 132 في حزيران/يونيه 2008. |
Las estadísticas muestran que, durante el año inmediatamente posterior a la aprobación de la legislación contra la violencia de género, el número de homicidios descendió de 72 en 2004 a 58 en 2005, lo que representa un retroceso del 20%. | UN | وقد أظهرت الإحصاءات أن عدد جرائم القتل قد انخفض من 72 جريمة في عام 2004 إلى 58 جريمة في عام 2005 أي بانخفاض نسبته 20 في المائة خلال السنة الأولى بعد اعتماد تشريع مكافحة العنف الجنساني. |
El promedio de medidas de aplicación por cada recomendación aumentó de 2,4 en 2007 a 5,4 en 2010, mientras que el número de recomendaciones que no recibieron seguimiento descendió de cinco en 2007 y 2008 a tres en 2011. | UN | وازداد متوسط عدد إجراءات المتابعة لكل توصية من 2.4 في عام 2007 إلى 5.4 في عام 2010، في حين أن عدد التوصيات التي لم تتم متابعتها انخفض من 5 في عامَي 2007 و 2008 إلى 3 في عام 2011. |
En cambio, el número de niños en edad de cursar la enseñanza primaria que no asisten a la escuela en Asia Meridional y Occidental descendió de 13 millones en 2008 a 12 millones en 2011. | UN | وبالمقابل، فإن عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس الابتدائية في جنوب وغرب آسيا انخفض من 13 مليون طفل في عام 2008 إلى 12 مليون طفل في عام 2011. |
En cuanto al número de mujeres que ocupan un cargo público, las cifras citadas en el párrafo 59 del informe indican que entre 1985 y 1995 el número de mujeres miembros del Parlamento descendió de 121 a 12, lo cual parece sorprendente. | UN | أما فيما يتعلق بالنساء النشطات في الحياة العامة، فإن اﻷرقام المذكورة في الفقرة ٩٥ من التقرير بينت أن عدد النائبات في البرلمان انخفض من ١٢١ نائبة إلى ٢١ نائبة في الفترة من ٥٨٩١ إلى ٥٩٩١، وهو ما يبعث على الدهشة. |
Sin embargo, el número de muertes por accidentes de tránsito se redujo levemente, de 6.304 en 1996 a 6.282 en 2003, mientras que el número de muertes por cada 10.000 vehículos descendió de 8,2 en 1996 a 4,9 in 2003. | UN | وفي نفس الوقت، فإن عدد الوفيات الناجمة عن حوادث المرور انخفض بشكل طفيف من 304 6 حالات في عام 1996 إلى 282 6 حالة في عام 2003. بيد أن عدد الوفيات لكل 000 10 مركبة انخفض من 2,8 وفيات في عام 1996 إلى 9,4 وفيات لكل 000 10 في عام 2003. |
- la prevalencia del VIH/SIDA entre los adultos descendió de 3,9% en 1997 a 2,8% en 2000; | UN | - انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز بين البالغين انخفض من 3.9 في المائة في عام 1997 إلى 2.8 في المائة في عام 2000. |
En Burkina Faso la incidencia de la mutilación genital femenina descendió de un 66% en 1996 a un 40% en 2005 y varios estados de Nigeria aprobaron leyes que prohibían esa práctica. | UN | 161- وفي بوركينا فاسو، اتضـح أن انتشار عادة الخـتـان لـلإناث انخفض من نسبة 66 في المائة في عام 1996 إلى 40 في المائة في عام 2005. وسـنـَّــت عدة ولايات في نيجيريا قوانين ضد هذه العادة. |
Cabe señalar que las altas médicas correspondientes a los desórdenes mentales y del comportamiento debidos al abuso de sustancias psicoactivas pasaron de 153 en 2007 a 133 en 2008, es decir, un 13,1% menos, y que el número de altas correspondientes a desórdenes mentales y del comportamiento por consumo de alcohol descendió de 115 en 2007 a 67 en 2008. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أن عدد الحالات الناجمة عن الاضطراب العقلي والسلوكي بسبب استخدام المواد ذات النشاط السيكولوجي قد انخفض من 153 حالة في 2007 إلى 133 حالة في 2008، أي أنه قل بنسبة 13.1 في المائة، كما انخفض عدد الحالات التي تعاني اضطرابات عقلية وسلوكية من 115 حالة في 2007 إلى 67 حالة في 2008. |
El promedio de hijos nacidos vivos por mujer al final de su edad fértil o tasa global de fecundidad descendió de 5,2 en el período 2003-2004 a 4,8 en el período 2008-2009. | UN | وبالفعل، فإن متوسط عدد الأطفال الذين تكون قد أنجبتهم امرأة في نهاية فترة الخصوبة، أو ما يسمى بمعدل الخصوبة الإجمالي، انخفض من 5.2 في الفترة 2003-2004 إلى 4.8 في الفترة 2008-2009. |
Desde 1985, se incrementó considerablemente la mortalidad en algunos países como consecuencia de guerras y enfrentamientos civiles. Por ejemplo, se calcula que en Rwanda la esperanza de vida descendió de 46,7 años entre 1985 y 1990 a 22,6 años entre 1990 y 1995. | UN | وقد تسببت الحروب والصراعات اﻷهلية، منذ عام ١٩٨٥، في إحداث زيادات رئيسية في الوفيات في بعض البلدان، فعلى سبيل المثال، يقدر أن العمر المتوقع في رواندا انخفض من ٤٦,٧ سنة في الفترة ١٩٨٥-١٩٩٠ إلى ٢٢,٦ سنة في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥. |
El número total de casos recibidos descendió de 73 en 2011 a 62 en 2012. | UN | 58 - على أن المطروح الإجمالي من حجم القضايا ما لبث أن تناقص من 73 قضية في عام 2011 إلى 62 قضية في عام 2012. |
Una tendencia análoga se observaba en Rumania, donde la representación descendió de alrededor del 33% al 5%, en Hungría, donde la representación descendió del 21% a alrededor del 8%, y en Bulgaria, donde la representación descendió del 21% a alrededor del 9%12. | UN | ولوحظ اتجاه مماثل في رومانيا حيث انخفض ذلك التمثيل من حوالي ٣٣ في المائة إلى ٥ في المائة، وفي هنغاريا حيث انخفض ذلك التمثيل من ٢١ في المائة إلى حوالي ٨ في المائة، وفي بلغاريا حيث انخفض نفس التمثيل من ٢١ في المائة إلى حوالي ٩ في المائة)١٢(. |
La tasa de fecundidad total descendió de 1,6 por mujer en 1997 a 1,48 por mujer en 1999. 8.4. | UN | وانخفض معدل الخصوبة الإجمالي من جديد وذلك من 1.6 ولادة للمرأة الواحدة في عام 1997 إلى 1.48 ولادة للمرأة الواحدة في عام 1999. |