"descentralización de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللامركزية في
        
    • ﻻ مركزية
        
    • بالﻻمركزية في
        
    • لامركزية
        
    • إضفاء اللامركزية على
        
    • إضفاء الطابع الﻻمركزي على
        
    • لتحقيق الﻻمركزية في
        
    • تطبيق اللامركزية على
        
    • إلى لا مركزية
        
    • غير المركزية
        
    • طابع الﻻمركزية على
        
    • اللامركزي على
        
    • وتطبيق الﻻمركزية في
        
    • واللامركزية في
        
    • من المركزية
        
    En cambio, en algunos países el proceso de descentralización de la adopción de decisiones ha conducido al afianzamiento del poder de las élites locales. UN وعلى النقيض من ذلك، أدت اللامركزية في عملية صنع القرار، ببعض البلدان، إلى تعزيز سلطة الفئات المحلية المتميزة.
    La descentralización de la gestión del personal depende de la introducción de un sistema de responsabilidad y rendición de cuentas. UN وسيتطلب تطبيق اللامركزية في إدارة شؤون الموظفين إدخال نظام المساءلة والمسؤولية.
    Cuba duda que la descentralización de la información sobre los recursos necesarios para las actividades de capacitación sea una medida eficaz. UN وأعربت عن شك وفدها في فعالية اللامركزية في المعلومات المتعلقة بالموارد اللازمة لﻷنشطة التدريبية.
    Se incorporarán componentes de gestión económica y de descentralización de la administración del sector público. UN وسيتم إدماج عنصري اﻹدارة الاقتصادية وإلغاء مركزية إدارة القطاع العام.
    La descentralización de la enseñanza seguía siendo una de las prioridades del Yemen. UN وذكر أن لامركزية التعليم لا تزال تشكل مسألة هامة بالنسبة لليمن.
    Desde que asumí mi cargo, hice de la democratización uno de los objetivos de la reforma de la Secretaría, como se pone de manifiesto, por ejemplo, en la descentralización de la adopción de decisiones que ya ha tenido lugar. UN ومنذ أن توليت مهام وظيفتي، فقد جعلت من إرساء الديمقراطية هدفا هاديا في إصلاح اﻷمانة العامة، كما يتضح ذلك مثلا مما حدث بالفعل من إضفاء اللامركزية على عملية صنع القرارات.
    El orador expresó su apoyo a acciones anteriores relativas a la descentralización de la Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes. UN وأعرب عن تأييده لرأي ذُكر من قبل بشأن مسألة اللامركزية في المكاتب اﻹقليمية في أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    En consonancia con la mayor descentralización de la programación, la mayor parte de estas evaluaciones se iniciaron por las oficinas exteriores del FNUAP. UN وتمشيا مع زيادة اللامركزية في البرمجة، صارت المكاتب الميدانية للصندوق هي التي تبادر بإجراء غالبية هذه التقييمات.
    descentralización de la administración de salud. UN تحقيق اللامركزية في إدارة الصحة.
    El orador expresó su apoyo a acciones anteriores relativas a la descentralización de la Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes. UN وأعرب عن تأييده لرأي ذُكر من قبل بشأن مسألة اللامركزية في المكاتب اﻹقليمية في أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    En este sentido, la estrategia para la descentralización de la Secretaría de Salud comprende dos líneas complementarias: la de los recursos operativos y la de las actividades sustantivas. UN وفي هذا اﻹطار تشمل استراتيجية اللامركزية في وزارة الصحة بابين مكملين هما: باب الموارد التنفيذية وباب اﻷنشطة الجوهرية.
    Debemos acelerar la descentralización de la gestión de los recursos financieros y humanos. UN يجب أن نعجل بخطى عملية تحقيق اللامركزية في إدارة الموارد المالية والبشرية.
    Debemos acelerar la descentralización de la gestión de los recursos financieros y humanos. UN يجب أن نعجل بخطى عملية تحقيق اللامركزية في إدارة الموارد المالية والبشرية.
    Tal finalidad exige que se apoyen la democratización y el buen gobierno, así como la descentralización de la adopción de decisiones. UN وينطوي هذا الهدف بداهة على دعم إقامة الديمقراطيات، واﻹدارات الحكيمة وجعل اتخاذ القرارات عملية لا مركزية.
    Un contexto de esa índole facilita la descentralización de la toma de decisiones hacia las comunidades que, en última instancia, son las que se verán afectadas por ellas. UN وفي هذا السياق تتيسر لا مركزية اتخاذ القرار من أجل إشراك المجتمعات التي ستتأثر بها في نهاية المطاف.
    Dado que para la creación de capacidad los colaboradores deberán elegirse a nivel nacional, se espera que ese proceso aumente la descentralización de la programación a nivel local. UN ومن المنتظر أن يعزز بناء القدرات لا مركزية البرمجة على الصعيد القطري باشتراط اختيار شركاء على الصعيد القطري.
    La descentralización de la enseñanza seguía siendo una de las prioridades del Yemen. UN وذكر أن لامركزية التعليم لا تزال تشكل مسألة هامة بالنسبة لليمن.
    a) descentralización de la capacidad operacional y sustantiva a los planos subregional y nacional; UN )أ( إضفاء اللامركزية على القدرة التنفيذية والموضوعية لتشمل الصعيدين دون اﻹقليمي والقطري؛
    El personal directivo superior del PNUD ha recomendado que en 1994 quede finalizado el conjunto de medidas sobre la descentralización de la gestión de los programas, con inclusión de los procedimientos revisados de evaluación y aprobación. UN وقد أوصت اﻹدارة العليا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بضرورة وضع اللمسات النهائية في عام ١٩٩٤ لخطة تتناول مبادرات تطبيق اللامركزية على إدارة البرامج ومن بينها اتباع إجراءات منقحة للتقييم والاعتماد.
    Esto puede atribuirse en parte a la descentralización de la gestión de la prestación de servicios de salud establecida por la Ley de servicios nacionales de salud, de 1997. UN ويمكن عزو ذلك جزئياً إلى لا مركزية إدارة الخدمات الصحية طبقاً لقانون الخدمات الصحية الوطنية لعام 1997.
    Asimismo, beneficia a las personas en situación desfavorecida, promueve la descentralización de la autoridad y fomenta sistemas locales de democracia. UN كما أنها تفيد الفئات المحرومة وتعزز السلطات غير المركزية وتنمي النظم المحلية للديمقراطية.
    La descentralización de la aplicación del programa también ha hecho que recayera una mayor responsabilidad en sus administradores. UN وقد أدى إضفاء الطابع اللامركزي على تنفيذ البرنامج أيضا الى فرض مسؤولية متزايدة على مدراء البرنامج.
    Algunas organizaciones no gubernamentales elogiaron el enfoque del Experto Independiente, en particular su insistencia en la habilitación y en la descentralización de la adopción y aplicación de las políticas de desarrollo. UN وأثنت بعض المنظمات غير الحكومية على تشديد الخبير المستقل على التمكين واللامركزية في إقرار سياسات التنمية وتنفيذها.
    Con sus nuevas directrices programáticas, publicadas a fines de 1997, el FNUAP está próximo a lograr la plena descentralización de la autorización para la aprobación de programas. UN وقد استطاع الصندوق بمبادئه التوجيهية الجديدة للبرنامج التي صدرت في نهاية ١٩٩٧ أن يقترب كثيرا من المركزية الكاملة في عملية سلطة اعتماد البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more