La precaria descentralización del poder a las provincias ha provocado un desajuste de los recursos asignados al personal y al mantenimiento de las empresas de servicios públicos. | UN | وقد أدى ضعف لا مركزية السلطة المفوضة للمحافظات إلى اختلاط الموارد فيما يتعلق بتوفير الوظائف وصيانة المرافق العامة. |
También se ha puesto en marcha un proceso de descentralización del poder para asegurar que las administraciones y las poblaciones locales asuman la responsabilidad de sus propios recursos naturales y sus presupuestos, inclusive en los ámbitos de los servicios e infraestructura públicos. | UN | وتم أيضا تنفيذ لا مركزية السلطة لكفالة أن تتولى الإدارات ويتولى السكان المحليون مواردهم الطبيعية وميزانياتهم، بما في ذلك المرافق العامة والبنى التحتية. |
Los gobiernos deberían explorar con más detenimiento la figura de la autonomía y la posibilidad de introducir estructuras federales, cuando proceda, como medio de descentralización del poder y garantía de buenas relaciones intercomunales en la sociedad. " | UN | وينبغي للحكومات أن تستطلع أيضا الحكم الذاتي ومدى إمكان اﻷخذ بهياكل النظام الاتحادي عند الاقتضاء كوسيلة للتوصل الى لا مركزية السلطة من أجل ضمان علاقات مجتمعية جيدة في إطار المجتمع " . |
16. En 1993 el Parlamento, en virtud de una enmienda constitucional, hizo reglamentaria la autonomía de las aldeas, pero la descentralización del poder no se ha hecho extensiva a las zonas tribales especificadas en la Constitución. | UN | ٦١- وفي عام ٣٩٩١، قام البرلمان من خلال تعديل دستوري بتأسيس الحكم الذاتي للقرى، إلا أن تطبيق لا مركزية السلطة لم يمتد إلى المناطق القبلية المبينة في الدستور. |
Varios países han logrado avances prácticos y apreciables en la descentralización del poder y la delegación de la adopción de decisiones a niveles que facilitan la participación de la población local. | UN | ٩١ - وقد أحرز عدد من البلدان تقدما عمليا كبيرا في تحقيق لا مركزية السلطة ونقل عملية صنع القرارات الى مستويات تيسر مشاركة السكان المحليين. |
La descentralización del poder de las ciudades capitales a las ciudades y las aldeas de las regiones montañosas, sería una de las mejores maneras de habilitar a los habitantes de las montañas, de reducir los costos, de aumentar la eficiencia y de crear el interés necesario en el desarrollo sostenible y la gestión de los recursos de las montañas. | UN | إن تحقيق لا مركزية السلطة من عواصم المدن إلى المناطق الجبلية، والمدن الصغيرة والقرى يعد من أفضل الطرق لتمكين سكان الجبال، وتخفيض التكاليف، وزيادة الفعالية، وإيجاد الاهتمام اللازم في مجــال تنميــة موارد الجبال وإدارتها، بصورة مستدامة. |
En otras propuestas se mencionaba la necesidad de que las autoridades de todos los niveles consultaran sus decisiones con los interesados y buscaran su colaboración, y de que examinaran los efectos de la descentralización del poder al permitir una mayor intervención de las minorías en las cuestiones que les conciernen. | UN | وأشارت مقترحات أخرى إلى ضرورة لجوء صانعي القرارات في كل مستوى إلى المشورة والسعي إلى الحصول على مدخلات من جميع المتأثرين بقراراتهم وفحص آثار لا مركزية السلطة على تحسين فرص الأقليات في ممارسة السلطة على المسائل التي تؤثر عليهم. |
146. Actualmente Tailandia está reformando su sistema de educación, orientándolo a los estudiantes y la descentralización del poder hacia las comunidades locales, incluida la igualdad de acceso a la educación. | UN | 146 - تعكف تايلند حالياً على إصلاح نظامها التعليمي بالتركيز على الدارسين وعلى لا مركزية السلطة التي توكل إلى المجتمعات المحلية بما في ذلك منح كل فرد فرص الحصول المتساوي على التعليم. |
46. La descentralización del poder basada en el principio de la subsidiariedad, llámese gobierno autónomo o delegación de poder e independientemente de que la disposición sea simétrica o asimétrica, aumentarían la posibilidad de participación de las minorías en el ejercicio de la autoridad en asuntos que les interesan y que interesan a toda la sociedad en la que viven. | UN | 46- وتُعزز لا مركزية السلطة التي تقوم على مبدأ تفريع السلطة، سواء أطلق عليها الحكم الذاتي أو تفويض السلطة، وسواء كانت الترتيبات متماثلة أو لا متماثلة، فرص الأقليات في المشاركة في ممارسة السلطة فيما يتعلق بالمسائل التي تؤثر في هذه الأقليات وفي المجتمع الذي تعيش فيه ككل. |
46. La descentralización del poder basada en el principio de la subsidiariedad, llámese gobierno autónomo o delegación de poder e independientemente de que la disposición sea simétrica o asimétrica, aumentaría la posibilidad de participación de las minorías en el ejercicio de la autoridad en asuntos que les interesan y que interesan a toda la sociedad en la que viven. | UN | 46- وتُعزز لا مركزية السلطة التي تقوم على مبدأ تفريع السلطة، سواء أطلق عليها الحكم الذاتي أو تفويض السلطة، وسواء كانت الترتيبات متماثلة أو غير متماثلة، فرص الأقليات في المشاركة في ممارسة السلطة فيما يتعلق بالمسائل التي تؤثر في هذه الأقليات وفي المجتمع الذي تعيش فيه ككل. |
94. El Decreto Nº 107, de 2011, que contiene la Ley de administración local, tiene por objeto en primer lugar hacer efectiva la descentralización del poder y de las responsabilidades y concentrar uno y otras en manos del pueblo, así como promover la sociedad local, la asistencia al desarrollo equilibrado y la igualdad de oportunidades. | UN | 94- وقد صدر المرسوم التشريعي رقم 107 لعام 2011 المتضمن قانون الإدارة المحلية، والذي يهدف بالدرجة الأولى إلى تطبيق لا مركزية السلطة والمسؤوليات وتركيزها في أيدي الشعب والنهوض بالمجتمع المحلي والمساعدة على النمو المتوازن وتكافؤ الفرص. |
Las medidas adoptadas a este respecto comprenden las reformas para la distribución equitativa de la tierra y los recursos, la seguridad social para todos los grupos y la descentralización del poder con el fin de aumentar la participación de las comunidades locales en su desarrollo y autogestión, lo que incluye la protección del derecho a un medio ambiente limpio y a preservar su cultura y forma de vida, según se enuncia en la Constitución. | UN | وتشمل الجهود المبذولة في هذا الصدد إجراء إصلاحات لضمان التوزيع العادل للأراضي والموارد، وتوفير الضمان الاجتماعي لجميع الفئات، وتطبيق لا مركزية السلطة لتعزيز مشاركة المجتمعات المحلية في تنميتها وإدارتها ذاتياً. ويشمل ذلك حماية حق هذه المجتمعات في بيئة نظيفة وفي المحافظة على ثقافتها وأسلوب حياتها على النحو المنصوص عليه في الدستور. |
Cuando la descentralización del poder político no va acompañada del necesario traspaso de recursos fiscales y administrativos a los gobiernos locales, crea el problema de los " mandatos sin financiación " , que hace que los gobiernos se vuelvan vulnerables frente al aumento de sus responsabilidades y la disminución de sus recursos. | UN | وعندما تكون لا مركزية السلطة السياسية غير مقترنة بالنقل اللازم للموارد المالية والإدارية إلى الحكومات المحلية، فإنها تخلق مشكلة " الولايات غير الممولة " ، حيث تُتْرك الحكومات المحلية ضعيفة في مواجهة مسؤولياتٍ مضاعَفةٍ ومواردَ متناقصةٍ(). |
El Gobierno, por su parte, ha establecido un sistema de gobierno local amplio en el que los gobernadores son elegidos en vez de ser nombrados, a fin de permitir una mayor descentralización del poder. | UN | كما عملت الحكومة من جانبها على تطبيق نظام الحكم المحلي واسع الصلاحيات، وتم انتخاب المحافظين من قِبل أبناء المحافظات بدلا من تعيينهم، وذلك بهدف تحقيق لامركزية السلطة في اليمن. |
4. Los nuevos sistemas democráticos de la región han traído consigo aumentos significativos de las libertades y derechos individuales y cierta descentralización del poder político y social hacia el nivel subnacional. | UN | ٤ - وقد أحدثت النظم الديمقراطية الجديدة القائمة حاليا في المنطقة زيادات كبيرة في الحريات والحقوق الفردية وشيئا من اللامركزية في السلطة الاجتماعية والسياسية على الصعيد دون الوطني. |
Indicó que los arreglos subestatales, como el federalismo o la autonomía, podían tener una doble ventaja al salvaguardad la integridad territorial de los Estados existentes y prever al mismo tiempo la descentralización del poder. | UN | وأشارت إلى أن الترتيبات التي تتم داخل الدولة مثل الفدرالية أو الحكم الذاتي قد تكون لها مزيتان: ضمان السلامة الإقليمية للدول القائمة ولا مركزية السلطة. |