El sistema descentralizado de supervisión y evaluación del PNUD ha demostrado su valor. | UN | لقد أظهر النظام اللامركزي للرصد والتقييم الذي يتبعه البرنامج الانمائي قيمته. |
Polonia siguió un método “descentralizado” para resolver la carga de la deuda. | UN | وقد اتبعت بولندا ما سمي النهج اللامركزي لتسوية عبء الديون. |
En otros países se han descentralizado diversos elementos de los programas de población. | UN | وثمة بلدان أخرى طبقت اللامركزية على عناصر مختلفة من برامجها السكانية. |
Los Países Bajos mantienen un modelo de consenso en el cual las negociaciones comerciales se celebran en un nivel descentralizado. | UN | وتحافظ هولندا على نموذج مبني على توافق الآراء، تجري فيه المفاوضات المتعلقة بالعمل على مستوى لا مركزي. |
Convendría aclarar si el Gobierno ha creado un organismo descentralizado encargado de supervisar la supuesta práctica de esterilización de mujeres romaníes. | UN | وينبغي توضيح ما إذا كانت الحكومة قد أنشأت وكالة لا مركزية لرصد الممارسة المزعومة لتعقيم نساء طائفة الروما. |
También se determinó la distribución de facultades y atribuciones entre el gobierno central y las provincias de conformidad con la decisión convenida de crear un Estado descentralizado de Bosnia y Herzegovina. | UN | كما تم تحديد توزيع السلطات والصلاحيات بين المركز واﻷقاليم تمشيا مع القرار المتفق عليه بإقامة بوسنة وهرسك لامركزية. |
En un sistema descentralizado de gobierno, es especialmente importante que existan mecanismos eficaces al nivel de la comunidad. | UN | وفي نظام لامركزي للحكم، فإنه من المهم على نحو خاص وجود جهاز فعال على مستوى القاعدة الشعبية. |
Con arreglo al nuevo marco nacional descentralizado se financiarán unas 1.100 unidades de vivienda social. | UN | وسيتم تمويل نحو 100 1 وحدة سكنية اجتماعية ضمن الإطار الوطني اللامركزي الجديد. |
El sistema descentralizado propuesto ha de proporcionar mayor acceso a la justicia y facilitar una resolución rápida, equitativa e imparcial de las controversias. | UN | ومن شأن النظام اللامركزي المقترح أن يزيد من فرص الوصول إلى العدالة ويسهل حل المنازعات على نحو سريع وعادل ونزيه. |
Debido al carácter descentralizado del sistema de educación de los Estados Unidos, no se dispone de un registro central de todos los programas. | UN | ونظرا إلى الطابع اللامركزي للنظام التعليمي في الولايات المتحدة لا يوجد مكتب تسجيل مركزي واحد لكل البرامج. |
Estas tendencias parecen indicar que el sistema descentralizado de evaluación está dando buenos resultados. | UN | ويتضح من هذه الاتجاهات أن نظام التقييم اللامركزي يعمل جيدا. |
Todo ello da la impresión de que existe un régimen muy descentralizado carente de fundamento jurídico. | UN | ويقود هذا إلى تكوين انطباع بأن هناك نظاما شديد اللامركزية يفتقر إلى أساس قانوني. |
Unos 50 países han descentralizado sus programas de acción nacionales y otros 26 países lo hacen actualmente. | UN | وقد حقق ما يربو على ٥٠ بلدا اللامركزية في برامج العمل الوطنية، بينما لا يزال ٢٦ بلدا في صدد تحقيق ذلك. |
En las políticas más recientes se hace hincapié en un sistema descentralizado de vigilancia y aplicación, de conformidad con el principio del carácter subsidiario. | UN | وتولي السياسات المتبعة في اﻵونة اﻷخيرة اهتماما شديدا لتطبيق اللامركزية في نظم الرصد والتنفيذ وفقا لمبدأ التبعية. |
Insistió en la necesidad de un método descentralizado sobre el terreno basado en la asociación. | UN | وشدد على الحاجة إلى اتباع أسلوب لا مركزي يقوم على الميدان وعلى الشراكة. |
No obstante, la Escuela Superior seguirá tratando de proporcionar en el próximo bienio un programa diversificado y descentralizado de servicios de aprendizaje. | UN | بيد أن الكلية ستواصل جهودها لكي توفر في فترة السنتين المقبلة برنامجا لخدمات التدريب متنوعا بالكامل و لا مركزي. |
STAGE se propone también promover un sistema descentralizado y flexible de capacitación como medida propicia mientras evoluciona el mercado oficial de trabajo. | UN | ويسعى هذا البرنامج أيضاً إلى تعزيز نظام لا مركزي ومرن من التدريب كتدبير مرحلي مع تطور سوق العمل الرسمي. |
Su Gobierno es unitario, representativo y descentralizado, y se organiza según el principio de la separación de poderes. | UN | وحكومتها موحدة نيابية لا مركزية ومنظمة وفقا لمبدأ الفصل بين السلطات. |
Sistemas hidroeléctricos en pequeña escala Suministro descentralizado de energía, potencia mecánica para corte, molienda, prensado, etc. | UN | إمدادات لا مركزية من الطاقة الكهربائية، وطاقة تدوير كهربائية ميكانيكية للقطع والتفريز والضغط وغير ذلك |
De hecho, China revolucionó su revolución en 1978, cuando adoptó un nuevo plan maestro de organización económica más descentralizado. | UN | وفي الواقع، إن الصين ثورت ثورتها في عام ١٩٧٨، عندما تحولت إلى برنامج عمل جديد أكثر لامركزية للتنظيم الاقتصادي. |
El sistema para el intercambio de información se está desarrollando a partir de un concepto descentralizado. | UN | ويجري إنشاء نظام تبادل المعلومات هذا على أساس لامركزي. |
:: En otro caso, no existe una oficina nacional de estadística y el sistema estadístico está descentralizado entre varias dependencias estatales. | UN | :: في حـــالة أخــرى، لا يوجد مكتب إحصائي وطني ولكن النظام الإحصائي يتوزع لا مركزيا على مكاتب حكومية. |
Estas medidas deben adoptar un planteamiento descentralizado, flexible, concertado con las partes interesadas e individualizado. | UN | وينبغي لهذه التدابير أن تتبع نهجاً لا مركزياً ومرناً ينطلق من القاعدة إلى القمة ويكون مصمماً لتحقيق الغرض المنشود. |
Se ha avanzado en cuanto a fomentar la integración social, ya que todos los países se han descentralizado y democratizado algo más. | UN | وتم إحراز تقدم في تعزيز التكامل الاجتماعي، حيث أحرزت جميع البلدان بعض التقدم صوب الأخذ باللامركزية وإرساء الديمقراطية. |
Se están haciendo esfuerzos para hacer participar a las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones basadas en la comunidad y a los pobres mismos en un enfoque descentralizado que tiene por objeto tomar decisiones y repartir los recursos a nivel popular. | UN | وتبذل جهود كبيرة من أجل اشراك منظمات غير حكومية، والمنظمات المجتمعية والفقراء أنفسهم في نهج غير مركزي يستهدف إنزال القرارات والموارد إلى المستوى الشعبي. |
La Inspección del Trabajo se ha descentralizado y se ha aumentado el número de inspectores. | UN | وأضافت أن التفتيش العمالي قد تم جعله لامركزيا وأن عدد المفتشين ازداد. |
Otros oradores destacaron las ventajas de disponer en ciertos contextos de un mecanismo descentralizado para recibir denuncias. | UN | وأشار متكلمون آخرون إلى مزايا وجود آلية إبلاغ غير مركزية في بعض الحالات. |
En ese momento se adoptó el sistema federal y descentralizado, inspirado en la Constitución de los Estados Unidos. | UN | وفي ذلك الوقت بدأ اﻷخذ بالنظام الفيدرالي غير المركزي المستوحى من دستور الولايات المتحدة. |
El conjunto, el Senegal dispone actualmente de un marco institucional y jurídico que ha favorecido la aplicación de un criterio participativo y descentralizado en el proceso de elaboración del PAN y que será la garantía de su éxito. | UN | وعموما، تتمتع السنغال في الوقت الحاضر بإطار مؤسسي وقانوني يسَر اعتماد نهج تشاركي ولامركزي في إطار عملية صياغة برنامج العمل الوطني. |