"descentralizado" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللامركزي
        
    • اللامركزية
        
    • لا مركزي
        
    • لا مركزية
        
    • لامركزية
        
    • لامركزي
        
    • تتسم بالﻻمركزية
        
    • لا مركزيا
        
    • لا مركزياً
        
    • باللامركزية
        
    • غير مركزي
        
    • لامركزيا
        
    • غير مركزية
        
    • غير المركزي
        
    • ولامركزي
        
    El sistema descentralizado de supervisión y evaluación del PNUD ha demostrado su valor. UN لقد أظهر النظام اللامركزي للرصد والتقييم الذي يتبعه البرنامج الانمائي قيمته.
    Polonia siguió un método “descentralizado” para resolver la carga de la deuda. UN وقد اتبعت بولندا ما سمي النهج اللامركزي لتسوية عبء الديون.
    En otros países se han descentralizado diversos elementos de los programas de población. UN وثمة بلدان أخرى طبقت اللامركزية على عناصر مختلفة من برامجها السكانية.
    Los Países Bajos mantienen un modelo de consenso en el cual las negociaciones comerciales se celebran en un nivel descentralizado. UN وتحافظ هولندا على نموذج مبني على توافق الآراء، تجري فيه المفاوضات المتعلقة بالعمل على مستوى لا مركزي.
    Convendría aclarar si el Gobierno ha creado un organismo descentralizado encargado de supervisar la supuesta práctica de esterilización de mujeres romaníes. UN وينبغي توضيح ما إذا كانت الحكومة قد أنشأت وكالة لا مركزية لرصد الممارسة المزعومة لتعقيم نساء طائفة الروما.
    También se determinó la distribución de facultades y atribuciones entre el gobierno central y las provincias de conformidad con la decisión convenida de crear un Estado descentralizado de Bosnia y Herzegovina. UN كما تم تحديد توزيع السلطات والصلاحيات بين المركز واﻷقاليم تمشيا مع القرار المتفق عليه بإقامة بوسنة وهرسك لامركزية.
    En un sistema descentralizado de gobierno, es especialmente importante que existan mecanismos eficaces al nivel de la comunidad. UN وفي نظام لامركزي للحكم، فإنه من المهم على نحو خاص وجود جهاز فعال على مستوى القاعدة الشعبية.
    Con arreglo al nuevo marco nacional descentralizado se financiarán unas 1.100 unidades de vivienda social. UN وسيتم تمويل نحو 100 1 وحدة سكنية اجتماعية ضمن الإطار الوطني اللامركزي الجديد.
    El sistema descentralizado propuesto ha de proporcionar mayor acceso a la justicia y facilitar una resolución rápida, equitativa e imparcial de las controversias. UN ومن شأن النظام اللامركزي المقترح أن يزيد من فرص الوصول إلى العدالة ويسهل حل المنازعات على نحو سريع وعادل ونزيه.
    Debido al carácter descentralizado del sistema de educación de los Estados Unidos, no se dispone de un registro central de todos los programas. UN ونظرا إلى الطابع اللامركزي للنظام التعليمي في الولايات المتحدة لا يوجد مكتب تسجيل مركزي واحد لكل البرامج.
    Estas tendencias parecen indicar que el sistema descentralizado de evaluación está dando buenos resultados. UN ويتضح من هذه الاتجاهات أن نظام التقييم اللامركزي يعمل جيدا.
    Todo ello da la impresión de que existe un régimen muy descentralizado carente de fundamento jurídico. UN ويقود هذا إلى تكوين انطباع بأن هناك نظاما شديد اللامركزية يفتقر إلى أساس قانوني.
    Unos 50 países han descentralizado sus programas de acción nacionales y otros 26 países lo hacen actualmente. UN وقد حقق ما يربو على ٥٠ بلدا اللامركزية في برامج العمل الوطنية، بينما لا يزال ٢٦ بلدا في صدد تحقيق ذلك.
    En las políticas más recientes se hace hincapié en un sistema descentralizado de vigilancia y aplicación, de conformidad con el principio del carácter subsidiario. UN وتولي السياسات المتبعة في اﻵونة اﻷخيرة اهتماما شديدا لتطبيق اللامركزية في نظم الرصد والتنفيذ وفقا لمبدأ التبعية.
    Insistió en la necesidad de un método descentralizado sobre el terreno basado en la asociación. UN وشدد على الحاجة إلى اتباع أسلوب لا مركزي يقوم على الميدان وعلى الشراكة.
    No obstante, la Escuela Superior seguirá tratando de proporcionar en el próximo bienio un programa diversificado y descentralizado de servicios de aprendizaje. UN بيد أن الكلية ستواصل جهودها لكي توفر في فترة السنتين المقبلة برنامجا لخدمات التدريب متنوعا بالكامل و لا مركزي.
    STAGE se propone también promover un sistema descentralizado y flexible de capacitación como medida propicia mientras evoluciona el mercado oficial de trabajo. UN ويسعى هذا البرنامج أيضاً إلى تعزيز نظام لا مركزي ومرن من التدريب كتدبير مرحلي مع تطور سوق العمل الرسمي.
    Su Gobierno es unitario, representativo y descentralizado, y se organiza según el principio de la separación de poderes. UN وحكومتها موحدة نيابية لا مركزية ومنظمة وفقا لمبدأ الفصل بين السلطات.
    Sistemas hidroeléctricos en pequeña escala Suministro descentralizado de energía, potencia mecánica para corte, molienda, prensado, etc. UN إمدادات لا مركزية من الطاقة الكهربائية، وطاقة تدوير كهربائية ميكانيكية للقطع والتفريز والضغط وغير ذلك
    De hecho, China revolucionó su revolución en 1978, cuando adoptó un nuevo plan maestro de organización económica más descentralizado. UN وفي الواقع، إن الصين ثورت ثورتها في عام ١٩٧٨، عندما تحولت إلى برنامج عمل جديد أكثر لامركزية للتنظيم الاقتصادي.
    El sistema para el intercambio de información se está desarrollando a partir de un concepto descentralizado. UN ويجري إنشاء نظام تبادل المعلومات هذا على أساس لامركزي.
    :: En otro caso, no existe una oficina nacional de estadística y el sistema estadístico está descentralizado entre varias dependencias estatales. UN :: في حـــالة أخــرى، لا يوجد مكتب إحصائي وطني ولكن النظام الإحصائي يتوزع لا مركزيا على مكاتب حكومية.
    Estas medidas deben adoptar un planteamiento descentralizado, flexible, concertado con las partes interesadas e individualizado. UN وينبغي لهذه التدابير أن تتبع نهجاً لا مركزياً ومرناً ينطلق من القاعدة إلى القمة ويكون مصمماً لتحقيق الغرض المنشود.
    Se ha avanzado en cuanto a fomentar la integración social, ya que todos los países se han descentralizado y democratizado algo más. UN وتم إحراز تقدم في تعزيز التكامل الاجتماعي، حيث أحرزت جميع البلدان بعض التقدم صوب الأخذ باللامركزية وإرساء الديمقراطية.
    Se están haciendo esfuerzos para hacer participar a las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones basadas en la comunidad y a los pobres mismos en un enfoque descentralizado que tiene por objeto tomar decisiones y repartir los recursos a nivel popular. UN وتبذل جهود كبيرة من أجل اشراك منظمات غير حكومية، والمنظمات المجتمعية والفقراء أنفسهم في نهج غير مركزي يستهدف إنزال القرارات والموارد إلى المستوى الشعبي.
    La Inspección del Trabajo se ha descentralizado y se ha aumentado el número de inspectores. UN وأضافت أن التفتيش العمالي قد تم جعله لامركزيا وأن عدد المفتشين ازداد.
    Otros oradores destacaron las ventajas de disponer en ciertos contextos de un mecanismo descentralizado para recibir denuncias. UN وأشار متكلمون آخرون إلى مزايا وجود آلية إبلاغ غير مركزية في بعض الحالات.
    En ese momento se adoptó el sistema federal y descentralizado, inspirado en la Constitución de los Estados Unidos. UN وفي ذلك الوقت بدأ اﻷخذ بالنظام الفيدرالي غير المركزي المستوحى من دستور الولايات المتحدة.
    El conjunto, el Senegal dispone actualmente de un marco institucional y jurídico que ha favorecido la aplicación de un criterio participativo y descentralizado en el proceso de elaboración del PAN y que será la garantía de su éxito. UN وعموما، تتمتع السنغال في الوقت الحاضر بإطار مؤسسي وقانوني يسَر اعتماد نهج تشاركي ولامركزي في إطار عملية صياغة برنامج العمل الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more