"desconocidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجهولة
        
    • غير معروفة
        
    • مجهولين
        
    • المجهولة
        
    • لم تكن معروفة
        
    • غير المعروفة
        
    • مجهولون
        
    • غير معروفين
        
    • غير معلومة
        
    • مجهول
        
    • مجهولي الهوية
        
    • غرباء
        
    • المجهولين
        
    • الغريبات
        
    • غريبات
        
    A las 8:17 PM, por razones desconocidas la aeronave comenzó a perder altitud. Open Subtitles في 8: 17 مساءً، لأسبابٍ مجهولة الطائرة فجأة بَدأت تفقد الإرتفاعِ
    El personal de la UNPROFOR observó dos aeronaves desconocidas de transporte, bimotores, que volaban a 8 kilómetros al noroeste de Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة مجهولة ذات محركين وهي تحلق على بعد ٨ كيلومترات شمال غربي سريبرينتشا.
    La vigilancia constante es importante, porque, en el futuro, las Naciones Unidas continuarán afrontando esas amenazas, así como otras nuevas y por ahora desconocidas. UN وهذه اليقظة المستمرة هامة لأن الأمم المتحدة لن تظل تواجه هذه المخاطر في المستقبل، وكذلك مخاطر جديدة غير معروفة الآن.
    Esto dificulta más la labor del Consejo puesto que se trata de aprobar textos que tienen consecuencias presupuestarias desconocidas para el futuro. UN وهو ما يزيد مهمة المجلس صعوبة، نظرا لاعتماده نصوصا تترتب عليها في المستقبل آثار غير معروفة في الميزانية.
    Se produjeron 15 incursiones y otras violaciones de las instalaciones del OOPS cometidas por personas desconocidas que presuntamente eran palestinos. UN وشهدت هذه الفترة حدوث 15 اقتحاماً وانتهاكات أخرى لمنشآت الوكالة من قبل جناة مجهولين افتُرض أنهم فلسطينيون.
    Eres tan apasionado y también quiero ser fuerte. Pero la presión, las consecuencias desconocidas. Open Subtitles إنّك متّقد الحماسة وأريد أن أكون قويّاً أيضاً ولكن الضغط والعواقب المجهولة
    Esta participación ofrece a los educadores de Liechtenstein oportunidades antes desconocidas de colaborar con Europa. UN وتتيح هذه المشاركة للمربين في ليختنشتاين فرصاً للتعاون الأوروبي لم تكن معروفة من قبل.
    Han afirmado que mantendrán sus armas nucleares en estado de alerta operativa frente a amenazas desconocidas. UN والحجة التي تسوقها بجرأة هي أنها ستحتفظ بأسلحتها النووية في حالة الاستعداد التشغيلي ضد تهديدات مجهولة.
    Todo hace indicar que el Gobierno de ese país no dispone de otros elementos que justifiquen la emisión de sustancias desconocidas sobre territorio cubano. UN وكل ذلك يبين أنه ليس لدى حكومة الولايات المتحدة أي عناصر أخرى لتبرير بثها لمواد مجهولة فوق اﻷراضي الكوبية.
    Los expósitos o los niños de confesiones religiosas desconocidas se consideran musulmanes y sólo pueden ser adoptados por musulmanes. UN واللقطاء أو الأطفال من عقيدة مجهولة يعدون مسلمين ولا يمكن أن يتبناهم إلا المسلم.
    Ha facilitado esta norma el hecho de que tradicionalmente las prácticas relativas a la discriminación racial son desconocidas en la sociedad argelina. UN ومما ييسّر تطبيق هذه القاعدة أن الممارسات التمييزية مجهولة في أعراف المجتمع الجزائري.
    A pesar de las magulladuras que presentaba el cuerpo de la madre, se notificó que el niño había fallecido por causas desconocidas. UN وبالرغم من الكدمات التي وجدت على جسمها فقد ذُكر أن سبب وفاة الطفل غير معروفة. ملاحظات
    Muchas veces la MINURCA se ve inundada de llamadas que comunican el supuesto desembarco en Bangui de soldados congoleños con misiones desconocidas. UN وكثيرا ما تتلقى البعثة فيضا من المكالمات يدعي أصحابها وصول الجنود الكونغوليين إلى بانغي للقيام بمهام غير معروفة.
    Seis de los sobrevivientes fueron liberados por razones desconocidas. UN وجرى إطلاق سراح ٦ من الناجين ﻷسباب غير معروفة.
    Cuando regresaron, vieron buitres en la roca pero al inspeccionar, vieron que los cuerpos habían sido retirados por personas desconocidas. Open Subtitles الرجال عادوا لرؤية أعواد على الصخرة الرجال وجدوا أن الجثث كانت قد أزيلت من قبل أشخاص مجهولين
    Así pues, se determinó que los autores de sus lesiones físicas eran personas desconocidas. UN وقد تقرر نتيجة لذلك أن اصاباته الجسدية حدثت بفعل أشخاص مجهولين.
    Milord, hay tantas colonias desconocidas. Open Subtitles لورد، هناك العديد من المستوطنات المجهولة
    Por eso sufren de enfermedades desconocidas. Open Subtitles لهذا يعانون من الأمراض المجهولة
    En el caso de que después de esa fecha se descubran zonas minadas anteriormente desconocidas, [Estado]: UN وإذا تم بعد هذا التاريخ اكتشاف وجود مناطق ملغمة لم تكن معروفة سابقاً، تقوم الدولة بما يلي:
    Este es honestamente el período más emocionante para el estudio de formas de vida desconocidas en nuestro planeta. TED هذه هي بصراحة الفترة الأكثر إثارة على الإطلاق لدراسة أشكال الحياة غير المعروفة على كوكبنا.
    73. El 22 de noviembre dos asesinatos cometidos por personas desconocidas conmocionaron a muchos iraníes tanto dentro como fuera del país. UN 73- وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر ارتكب مهاجمون مجهولون عمليتي اغتيال صدمتا العديد من الإيرانيين في داخل البلاد وخارجها.
    Los establecimientos crediticios han de comunicar todas las transacciones sospechosas, especialmente las relacionadas con personas desconocidas, por montos demasiado elevados o si se duda del origen de los fondos. UN ويتعين على جميع المؤسسات الائتمانية الإبلاغ عن أي صفقة يُشتبه فيها، وبخاصة ما يتعلق بأشخاص غير معروفين أو بمبالغ ضخمة أو بأموال مشكوك في مصدرها.
    Dado que el proyecto de resolución no ha alcanzado un consenso amplio, el hecho de forzar la adopción de medidas podría acarrear consecuencias desconocidas. UN فنظرا لأنه لم يحقق توافقا واسعا في الآراء وأن فرض اتخاذ إجراء بشأنه يمكن أن يفضي إلى عواقب غير معلومة.
    En cuanto a la determinación de la responsabilidad penal, se han incoado acciones penales contra personas desconocidas. UN وأما عن تحديد المسؤولية الجنائية، فقد رُفعت دعاوى جنائية ضد مجهول.
    El Gobierno informó de que a partir de las investigaciones realizadas por la Comisión Estatal de Derechos Humanos de Oaxaca se estableció la efectiva detención, por personas desconocidas, de Felipe Sánchez Rojas, quien reapareció el 2 de noviembre de 1996, denunciando los hechos y prestando declaración ante la Procuraduría General de Justicia de Oaxaca. UN ووفقاً للحكومة، فإن التحقيقات التي أجرتها لجنة حقوق الإنسان بولاية أواكساكا قد أثبتت أن فيليبي سانتشيس روخاس قد احتُجز على أيدي أفراد مجهولي الهوية وأنه ظهر من جديد في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 ليقدم شكوى ويدلي بأقوال أمام المدعي العام للحكومة لولاية أواكساكا.
    Un montón de matrimonios rotos, aventuras amorosas con mujeres desconocidas, ese tipo de cosas, todo justo antes de que se convierta. Open Subtitles والعلاقات العابرة مع نساء غرباء هذا النوع من الأشياء وهذا قبل وفاتهم
    Pero tengamos también un pensamiento especial para los miles de víctimas desconocidas de la violencia. UN كذلك لا يسعنا أن ننسى آلاف المجهولين من ضحايا العنف.
    Muchas historias que mujeres totalmente desconocidas, me envían, no son en realidad sobre la lactancia materna. TED معظم قصص هؤلاء النساء، الغريبات تماما واللاتي قمن بإرسالها لي الآن، لا تتمحور في الوقع حول الرضاعة الطبيعية فقط.
    Imagino que el que las mujeres desconocidas allanaren la propiedad no es algo completamente inusual. Open Subtitles أتصور أن وجود نساء غريبات يتجولن بالأنحاء ليس حدثاً غير عادي تماماً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more