Las dos partes han aumentado su capacidad militar, como se describe a continuación: | UN | فقد أدخل الطرفان تحسينات على قدراتهما العسكرية على النحو المبين أدناه: |
Para lograrlo, ha adoptado el triple criterio que se describe a continuación para fomentar la confianza con miras a una posible reconciliación nacional. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، تتبع العملية نهجا ذا ثلاث شعب لبناء الثقة بهدف تحقيق مصالحة وطنية نهائية على النحو المبين أدناه. |
Cumplen dos funciones principales, como se describe a continuación. | UN | وتقوم هذه اﻵليات بوظيفتين على النحو المبين أدناه : |
Por lo tanto, se considera esta vez una combinación modificada de ambas opciones para el tratamiento de dichas emisiones, que se describe a continuación. | UN | ومن ثم، يولى مزيد من النظر لمجموعة معدﱠلة من الخيارين المتعلقين بمعالجة هذه الانبعاثات، على النحو المشروح أدناه. |
Al respecto, la Comisión examinó la propuesta que se describe a continuación. | UN | وفي هذا الصدد نظرت اللجنة في المقترح المبين أدناه. |
Se propone un crédito, por tanto, para los gastos de viaje y gastos conexos de tales visitas, según se describe a continuación. | UN | ولذلك رصد اعتماد لتغطية السفر وما يتصل به من تكاليف للقيام بهذه الزيارات، على النحو المبين أدناه. |
El proceso se llevó a cabo tal como se describe a continuación. | UN | وقد جرى تنفيذ هذه العملية على النحو المبين أدناه. |
La labor del grupo ha tenido efectos concretos en la planificación y ejecución de proyectos y en otras actividades realizadas por miembros del grupo, como se describe a continuación. | UN | وكان للأعمال التي يضطلع بها الفريق تأثير ملموس على تخطيط وتنفيذ المشاريع وغير ذلك من الأنشطة التي يضطلع بها أعضاء الفريق على النحو المبين أدناه. |
El marco de gestión de riesgos que se describe a continuación sirvió de guía a la OSSI al planificar sus tareas de supervisión en el período que abarca el informe. | UN | وقد استند تخطيط توزيع مهام الرقابة خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى إطار إدارة المخاطر المبين أدناه. |
Esas actividades se siguen preparando y ejecutando en el marco del Programa Train-Sea-Coast, según se describe a continuación. | UN | يستمر تطوير وتنفيذ هذه الأنشطة ضمن إطار البرنامج التدريبي لإدارة المناطق البحرية والساحلية على النحو المبين أدناه. |
Los puestos para las operaciones de mantenimiento de la paz que habrán de financiarse con cargo a la cuenta de apoyo se desplegarán según se describe a continuación. | UN | وستُنقل الوظائف الممولة في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام على النحو المبين أدناه. |
11. El bloqueo también afecta a la labor cotidiana de la Oficina del PNUD en Cuba, como se describe a continuación. | UN | 11 - كما يؤثر الحصار على العمل اليومي في مكتب البرنامج الإنمائي في كوبا، على النحو المبين أدناه. |
Dado que la Liga no mantiene relaciones diplomáticas con Israel, el Comité entabló contacto directamente con el Gobierno de Israel, como se describe a continuación. | UN | وبالنظر إلى أن الجامعة ليس لها علاقات دبلوماسية مع إسرائيل، فقد اتصلت مباشرة بإسرائيل على النحو المبين أدناه. |
Sin embargo, se utilizan otros procedimientos adicionales para que los resultados sean fiables, según se describe a continuación. | UN | بيد أنه يجري استخدام إجراءات إضافية حتى تكون النتائج موثوقة، على النحو المبين أدناه. |
Los pagos eran de dos tipos, como se describe a continuación. | UN | وكانت المبالغ ذات نوعين، على النحو المشروح أدناه. |
Esas publicaciones abarcarán documentación básica, referencias a la Organización y publicaciones periódicas, según se describe a continuación: | UN | وستتضمن المنشورات الوثائق اﻷساسية، ومواد المراجع المؤسسية، والدوريات، على النحو الوارد وصفه أدناه: |
La abogada describe a continuación las condiciones en las que tuvo lugar el examen. La autora estaba impartiendo un curso de alemán a sus alumnos, que fue interrumpido para que la Sra. Ignatane hiciera un trabajo escrito en letón. | UN | 5-6 وتمضي المحامية لتصف الظروف التي أجري فيها الامتحان، فقد كانت السيدة إغناتاني في عملها حين قطع درس في اللغة الألمانية كانت تعطيه للتلاميذ وطلب منها إجراء اختبار تحريري في اللغة اللاتفية. |
Noruega, integra el Convenio de Estocolmo, presentó en enero de 2005 la propuesta de incluir el éter de pentabromodifenilo en el Anexo A del Convenio; el POPRC estuvo de acuerdo en que el producto comercial " éter de pentabromodifenilo " ( " PentaBDE " ): en realidad una mezcla, tal como se describe a continuación, cumple los criterios de selección del Anexo D del Convenio. | UN | وقدمت النرويج، والتي هي طرف في اتفاقية استكهولم مقترحاً في كانون الثاني/يناير 2005 بإدراج الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في المرفق الأول لاتفاقية استكهولم ووافقت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة على أن المنتج التجاري " إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل " (PentaBDE) - وهي في الواقع مزيج كما سيتم تبيانه بعد - يفي بمعايير الفرز الواردة بالمرفق دال من الاتفاقية. |
Según la información recibida por el Grupo de supervisión, el Gobierno de Etiopía ha proporcionado armas, impartido capacitación o enviado contingentes de unidades militares al Gobierno Federal de Transición, a algunos caudillos y clanes somalíes y a la administración de Puntlandia, como se describe a continuación. | UN | 56 - استلم فريق الرصد معلومات تفيد بأن حكومة إثيوبيا قدمت أسلحة و/أو وحدات عسكرية للحكومة الاتحادية الانتقالية ولأمراء الحرب وللعشائر الصومالية ولإدارة بونتلاند في الصومال، حسب الوصف الوارد أدناه: |
Los recursos necesarios estimados que ascienden a 194.600 dólares se destinarían a sufragar la continuación de dos plazas de personal temporario general y la creación de una nueva plaza de personal temporario general, como se describe a continuación. | UN | 508 - وستغطي الاحتياجات المقترحة البالغة 600 194 دولار تكاليف استمرار وظيفتين من وظائف المساعدة المؤقتة العامة وإنشاء وظيفة من وظائف المساعدة المؤقتة العامة، وذلك على النحو الوارد بيانه أدناه. |
Esas observaciones se aplican mutatis mutandis a otros proyectos de reconstrucción, incluido el de Mostar, que se describe a continuación. | UN | وتنطبق تلك التعليقات مع ما يلزم من تبديل على مشاريع التعمير اﻷخرى، بما في ذلك مشاريع تعمير موستار، التي يرد وصف لها أدناه. |
El 11 de febrero de 2008, 20 aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés y sobrevolaron varias regiones libanesas según se describe a continuación: | UN | - بتاريخ 11 شباط/فبراير 2008 خرقت الأجواء اللبنانية 20 طائرة حربية للعدو الإسرائيلي ونفذت تحليقا دائريا فوق مختلف المناطق اللبنانية على الشكل التالي: |
En vista de la velocidad con que se produce esa introducción, gran parte de lo que se describe a continuación se basa en las publicaciones financieras más recientes, antes que en los estudios académicos que sirven de marco para el análisis. | UN | ونظرا للسرعة الفائقة التي يتم بها إدخال هذه التكنولوجيا، سيستند جانب كبير من الوصف الذي سيرد أدناه إلى الدراسات والبيانات المالية أكثر مما يرتكز على الدراسات الأكاديمية التي ترسي الإطار التحليلي. |
ONU-Mujeres promueve la igualdad entre los géneros en diferentes iniciativas interinstitucionales, como se describe a continuación. | UN | وتعزز الهيئة المساواة بين الجنسين في المبادرات المختلفة المشتركة بين الوكالات، على النحو الموضح أدناه. |
Una vez concluido el análisis de las deficiencias en la aplicación, se estableció también un equipo separado para que elaborara un plan de acción relativo a la aplicación, que se describe a continuación. | UN | وبعد إكمال تحليل الثغرات، تم أيضا إنشاء فريق منفصل لوضع خطة عمل خاصة بالتنفيذ، على النحو المبيَّن أدناه. |
En las directrices se apoya una capacidad amplia en este ámbito, como se describe a continuación. | UN | وتدعم التوجيهات الواردة فيه الأنشطة الواسعة النطاق في هذا المجال، كما هو موضح أدناه. |