"describe en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبين في
        
    • وصفه في
        
    • وصفها في
        
    • الموصوف في
        
    • المبيَّن في
        
    • المفصلة في
        
    • وصف ذلك في
        
    • بيانه في
        
    • المشروح في
        
    • تفصيلا في
        
    • وصف لها في
        
    • المفصل في
        
    • الوصف الوارد في
        
    • الوصف في
        
    • وصف له في
        
    Se establecieron comisiones análogas en las ciudades de Astana y Almaty, como se describe en el párrafo 31 del informe. UN وقد أنشئت لجان مماثلة في مدينتي أستانا وآلما آتا على النحو المبين في الفقرة 31 من التقرير.
    ii) Revisar el contenido de la capacitación para la preparación de cursos, tal como se describe en la sección precedente. UN `٢` تنقيح محتوى التدريب على وضع الدورات، على النحو المبين في الفرع السابق.
    Además, encomia la labor realizada por la UNCTAD, que se describe en el informe. UN وثمة تحية أيضا للجهود التي بذلها الأونكتاد، مما ورد وصفه في التقرير.
    En el proyecto de programa de acción se hace hincapié en la preocupación por la distribución de los ingresos en esa dirección, tal como se describe en los párrafos 72 y 73 supra. UN وتبرز في مشروع برنامج العمل مشاعر القلق المتصل بتوزيع الدخل في هذا الاتجاه، على نحو ما سبق وصفه في الفقرتين ٢٧ و٣٧.
    La misión a Bhután se describe en la adición 3 al presente informe. UN والبعثة الى بوتان وارد وصفها في اﻹضافة ٣ الى هذا التقرير.
    La situación de los derechos humanos en varias regiones del mundo tal como se describe en los informes que examina la Comisión es profundamente inquietante. UN وحالة حقوق اﻹنسان في أماكن متفرقة من العالم، على النحو المبين في التقارير المعروضة على اللجنة، تثير قلقا عميقا.
    Pide una indemnización tal como se describe en los párrafos siguientes: UN وتلتمس شركة بريموريه تعويضاً على النحو المبين في الفقرات التالية.
    El Secretario General sigue decidido a apoyar la evolución positiva de la reforma del régimen de adquisiciones que se describe en el presente informe. UN ويظل الأمين العام ملتزما بكفالة استدامة التطورات الإيجابية في إصلاح عملية الشراء على النحو المبين في هذا التقرير.
    El Secretario General está de acuerdo con el enfoque de la supervisión y la evaluación de los programas que se describe en el informe. UN ويؤيد الأمين العام النهج المبين في التقرير بشأن رصد البرامج وتقييمها.
    También tiene una función importante de promoción de la Convención, como se describe en la sección B supra. UN كما تضطلع بدور هام في الترويج للاتفاقية على النحو المبين في الفرع باء أعلاه.
    Mucho agradecemos la invitación que nos ha dirigido a hacer una exposición del interés y la capacidad del PNUMA para acoger al Mecanismo Mundial que se describe en el artículo 21 de la Convención de lucha contra la desertificación. UN إننا نقدر حق التقدير دعوتكم لنا الى تقديم بيان عن مدى اهتمام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة باستضافة اﻵلية العالمية على النحو الوارد وصفه في المادة ١٢ من اتفاقية مكافحة التصحر وقدرته على ذلك.
    C) Un robot como el que se describe en el párrafo 61 del anexo 3; UN جيم - " روبوت " من الوارد وصفه في المرفق ٣، الفقرة ٦١
    Después del discurso mencionado también hubo una agresión contra un activista de derechos humanos, que se describe en la sección A supra, en la ciudad de Split. UN كما أعقب الخطاب هجوم في مدينة سبليت على حركي في مجال حقوق اﻹنسان، وهو هجوم ورد وصفه في القسم ألف.
    La misión a Viet Nam se describe en la adición 4 al presente informe. UN والبعثة الى فييت نام وارد وصفها في اﻹضافة ٤ الى هذا التقرير.
    La situación que se describe en el presente informe es la vigente en el momento de la inspección. UN وتمثل الحالة التي يرد وصفها في هذا التقرير الحالة التي كانت سائدة وقت إجراء التفتيش.
    Esta operación se llevó a cabo gracias a la base de verificación del inventario de bienes que se describe en el párrafo 6 supra. UN وأنجز ذلك بواسطة قاعدة بيانات التحقق من جرد اﻷصول، الوارد وصفها في الفقرة ٦ أعلاه.
    La reserva operacional se habría fijado en 8,5 millones de dólares, como se describe en la nota 28. UN وكان يفترض تحديد الاحتياطي التشغيلي بمبلغ ٨,٥ مليون دولار على النحو الموصوف في الملاحظة ٢٨.
    El Comité aprendió y logró mucho, tal como se describe en el informe. UN فقد تعلمت اللجنة وأنجزت أشياء كثيرة، على النحو المبيَّن في التقرير.
    El subprograma se ejecutará de conformidad con la estrategia que se describe en el subprograma 8 del programa 15 del marco estratégico correspondiente al período 2010-2011. UN وسوف ينفذ البرنامج الفرعي وفقا للاستراتيجية المفصلة في البرنامج الفرعي 8 من البرنامج 15 من الإطار الإستراتيجي للفترة 2010-2011.
    En particular, de manera específica, el Consejo de Administración, según se describe en el preámbulo de la decisión 123: UN وبوجه خاص، وكما ورد وصف ذلك في ديباجة المقرر 123، فإن مجلس الإدارة، على وجه التحديد،:
    Inicialmente, se pensó que el procedimiento para tratar las consecuencias financieras de los informes del Consejo sería similar al empleado con respecto a su predecesora y que se describe en los párrafos 13 a 15 del informe del Secretario General. UN وكان يُعتقد في البداية أن إجراء تناول الآثار المالية المترتبة على تقارير مجلس حقوق الإنسان سيكون مماثلا للإجراء المتبع في سلفه، الذي ورد بيانه في الفقرات من 13 إلى 15 من تقرير الأمين العام.
    El Grupo señala, según se describe en el párrafo 62, que la decisión está actualmente pendiente de apelación ante la Cámara de los Lores. UN وعلى النحو المشروح في الفقرة 62 أعلاه، يلاحظ الفريق أن هذه القرار مطعون فيه حالياً أمام مجلس اللوردات.
    2. El mandato de la Misión se describe en detalle en el párrafo 15 de dicho informe (S/1994/1074) y, en particular, en el inciso 5 de dicho párrafo. UN ٢ - يرد بيان صلاحيات البعثة تفصيلا في الفقرة ١٥ من التقرير اﻵنف الذكر (S/1994/1074)، وخصوصا في الفقرة الفرعية ٥.
    Se ha detectado la consiguiente bioacumulación y biomagnificación del compuesto, que se describe en la Sección 2.2.2. UN ورصدت عمليات التراكم الأحيائي والتضخم الأحيائي اللاحق ويرد وصف لها في القسم 2-2-2.
    Esos instrumentos complementan un sistema de gobernanza y una estrategia de gestión del cambio y de comunicaciones para el proyecto, a la vez que se ven reforzados por ese sistema y esa estrategia, como se describe en detalle en el cuarto informe sobre la marcha de los trabajos. UN وهي تكمِّل استراتيجية مخصصة لنظام الحوكمة وإدارة التغيير والاتصالات لأغراض المشروع، وتتعزز بها كذلك، على النحو المفصل في التقرير المرحلي الرابع.
    La primera se ha puesto en práctica, tal como se describe en el párrafo 48 infra. UN وقد نُفذ التدبير الأول حسب الوصف الوارد في الفقرة 48 أدناه.
    Hallazgos Como se describe en el informe que se adjunta, la misión, que tuvo lugar del 31 de enero al 5 de febrero de 2005, halló pruebas de la presencia de personas asentadas en los territorios examinados. UN كما يرد الوصف في التقرير الملحق، فإن البعثة، التي اضطلع بها في الفترة بين 31 كانون الثاني/يناير إلى 5 شباط/فبراير 2005، وجدت أدلة على وجود مستوطنين في الأراضي التي درست الحالة فيها.
    El concepto de las oficinas provisionales, que se describe en la sección II.B supra, se formuló para atender a esa necesidad. UN وقد طور مفهوم المكتب المؤقت الذي قدم وصف له في الفرع الثاني - باء أعلاه، تلبية لتلك الحاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more