Durante el período que se examina, la secretaría de la CESPAP, en cooperación con los Estados miembros interesados y la comunidad de organizaciones no gubernamentales, realizó varias actividades prácticas que se describen en los párrafos siguientes. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، اضطلعت أمانة اللجنة، بالتعاون مع الدول الأعضاء المهتمة ودوائر المنظمات غير الحكومية، بعدد من الأنشطة العملية التي يرد وصفها في الفقرات التالية. |
Se reembolsarían a las Naciones Unidas los servicios administrativos prestados a la Escuela Superior que se describen en los párrafos precedentes. | UN | 110 - وتُسدَّد للأمم المتحدة تكاليف الخدمات الإدارية المقدمة لكلية الموظفين والوارد وصفها في الفقرات السابقة. |
Esas medidas se describen en los párrafos 18 a 59 del presente informe. | UN | ويرد وصف هذه التدابير في الفقرات من 18 إلى 59 أعلاه. |
En cuanto a las mujeres que desean lograr un empleo, tienen a su disposición los servicios de empleo que se describen en los párrafos a continuación. | UN | وتتوفر خدمات التوظيف للنساء اللائي يرغبن في البحث عن وظائف، على النحو المبين في الفقرات التالية. |
En consecuencia, el Grupo examina el cotejo realizado por la secretaría de las reclamaciones afines presentadas a la Comisión y toma las medidas adicionales que se describen en los párrafos 25 y 26 supra. | UN | ولذلك، يستعرض الفريق تحقق الأمانة من عدم الازدواج مع مطالبات ذات صلة مقدمة إلى اللجنة ويتخذ الإجراءات الإضافية الوارد وصفها في الفقرتين 25 و26 أعلاه. |
719. En la misma carta, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido nueva información relativa a casos transmitidos con anterioridad, que se describen en los párrafos siguientes. | UN | ٩١٧- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بالرسالة ذاتها أنه تلقى معلومات جديدة بشأن حالات سبقت احالتها، طبقا للوصف الوارد في الفقرات التالية. |
1. Los elementos que se describen en los párrafos 2 a 6 infra son una muestra de las actividades que se pueden llevar a cabo en la elaboración de los planes nacionales de adaptación (PNAD). | UN | 1- تشير العناصر الوارد وصفها في الفقرات 2-6 أدناه إلى الأنشطة التي يمكن الاضطلاع بها أثناء وضع خطط التكيف الوطنية. |
28. En el marco de la estrategia general, las esferas concretas en que es menester desarrollar programas de apoyo del sistema de las Naciones Unidas se describen en los párrafos 29 a 76 infra. | UN | ٨٢ - وفي إطار الاستراتيجية العامة، فإن المجالات الخاصة التي ينبغي فيها تطوير برامج الدعم التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، يرد وصفها في الفقرات من ٢٩ إلى ٧٦ أدناه. |
78. De acuerdo con los cinco expertos intergubernamentales del Grupo de Trabajo, los principales obstáculos institucionales, sociales y económicos para el pleno disfrute de los derechos humanos de los migrantes incluyen los que se describen en los párrafos siguientes. | UN | 78- ووفقاً لما قاله خمسة خبراء حكوميين دوليين في الفريق العامل، فإن أهم العوائق المؤسسية والاجتماعية والاقتصادية التي تحول دون تمتع المهاجرين تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان تشمل تلك الوارد وصفها في الفقرات التالية. |
En seguimiento de las medidas que la Asamblea General hizo suyas en el párrafo 2 de su resolución 57/175, el Grupo de Trabajo realizó las actividades que se describen en los párrafos 6 a 11 infra. | UN | 5 - ومتابعة للتدابير التي أقرتها الجمعية العامة في الفقرة 2 من قرارها 57/175، اتخذ الفريق العامل الإجراءات الوارد وصفها في الفقرات من 6 إلى 11 أدناه. |
7. Espera con interés recibir un análisis de las ocho categorías de repercusiones que se describen en los párrafos 29 a 31 del informe, que se refiera a las consecuencias reales de sus recomendaciones; | UN | 7 - تتطلع إلى تلقي تحليل لفئات التأثير الثماني كما ورد وصفها في الفقرات من 29 إلى 31 من التقرير، استنادا إلى التأثير الفعلي لتوصيات الوحدة؛ |
7. Espera con interés recibir un análisis de las ocho categorías de repercusiones que se describen en los párrafos 29 a 31 del informe, que se refiera a las consecuencias reales de las recomendaciones; | UN | 7 - تتطلع إلى تلقي تحليل للتأثير الفعلي لتوصيات الوحدة في فئات التأثير الثماني كما ورد وصفها في الفقرات 29 إلى 31 من التقرير؛ |
:: El asesinato, según los hechos que se describen en los párrafos 74 a 85 del presente informe; | UN | القتل العمد استناداً إلى الوقائع المذكورة في الفقرات من 74 إلى 85 من هذا التقرير؛ |
Las medidas adoptadas en el plano internacional para facilitar la coordinación entre organismos se describen en los párrafos 4 a 6 supra. | UN | وقد ورد في الفقرات من ٤ الى ٦ أعلاه سرد للخطوات المتخذة على الصعيد الدولي لكفالة التنسيق فيما بين الوكالات. |
Las principales conclusiones de la misión preliminar en lo que respecta a la verificación internacional se describen en los párrafos 13 a 31 infra. | UN | ويرد في الفقرات من ١٣ الى ٢٣ أدناه وصف ﻷهم استنتاجات البعثة فيما يتعلق بالتحقق الدولي. |
Si bien se puede informar de algunos progresos, que se describen en los párrafos que siguen, las limitaciones han sido principalmente de orden financiero. | UN | وفي حين أنه من الممكن الإفادة بأنه قد أحرز قدر من التقدم، على النحو المبين في الفقرات التالية، فإن القيود هي أساسا قيود مالية. |
Los acontecimientos posteriores en dichos territorios, que se describen en los párrafos 75 a 77 supra, no alteraron la situación en absoluto. | UN | ولم يكن للأحداث التي حدثت بعد ذلك في هذه الأراضي، على النحو المبين في الفقرات 75 إلى 77 أعلاه، أي أثر يؤدي إلى تغيير هذه الحالة. |
De acuerdo con los cambios estructurales y de organización y el ajuste de las prioridades de recursos propuestos para la Misión que se describen en los párrafos 20 a 25, se propone: | UN | 66 - وتمشيا مع التغييرات الهيكلية/التنظيمية المقترحة للبعثة ومع إعادة ترتيب أولويات مواردها، على النحو المبين في الفقرات من 20 إلى 25 أعلاه، يُقترح القيام بما يلي: |
En consecuencia, el Grupo examina el cotejo realizado por la secretaría de las reclamaciones afines presentadas a la Comisión y adopta las medidas adicionales que se describen en los párrafos 25 y 26 supra. | UN | ونتيجة لذلك، يستعرض الفريق تحقق الأمانة من عدم الازدواج مع مطالبات ذات صلة مقدمة إلى اللجنة ويتخذ الإجراءات الإضافية التي يرد وصفها في الفقرتين 25 و26 أعلاه. |
Invita a las Partes y a otras entidades a que proporcionen apoyo técnico y financiero para las actividades interinstitucionales de asistencia técnica propuestas que se describen en los párrafos 18 y 19 del informe de la reunión conjunta; | UN | ويدعو الأطراف وغيرها إلى توفير الدعم التقني والمالي لأنشطة المساعدة التقنية المقترحة المشتركة بين الوكالات، والوارد وصفها في الفقرتين 18 و19 من تقرير الاجتماع المشترك، |
La Junta examinó el cuadro 7 de los estados financieros, los ingresos y los gastos y los saldos de los fondos programables para el bienio terminado el 31 de diciembre de 2009 y determinó los asuntos que se describen en los párrafos siguientes. | UN | 341 - استعرض المجلس الجدول 7 من البيانات المالية والإيرادات والنفقات والأرصدة المالية المتاحة للبرامج عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 وحدد عددا من المسائل على النحو الوارد في الفقرات أدناه: |
460. El Grupo recuerda que la reclamación por pérdida de cartera del KIA se basaba tanto en el método de los índices de mercado como en el método del rendimiento efectivo, que se describen en los párrafos 73 y 76 supra. | UN | 460- يذكر الفريق أن الهيئة الكويتية العامة للاستثمار قدمت المطالبة المتعلقة بخسائر الحافظة باستخدام طريقة مؤشرات السوق وطريقة الأداء الفعلي، على النحو المبيّن في الفقرتين 73 و76 أعلاه. |