"descritas en el presente informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبينة في هذا التقرير
        
    • الموصوفة في هذا التقرير
        
    • المذكورة في هذا التقرير
        
    • على النحو المبين في هذا التقرير
        
    • المجمّعة في هذا التقرير
        
    • ورد ذكرها في هذا التقرير
        
    • وصفها في هذا التقرير
        
    La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, y en particular el Experto en Aplicaciones de la Tecnología Espacial y su personal, realizarán las actividades descritas en el presente informe. UN سيتولى مكتب شؤون الفضاء الخارجي، ولاسيما خبير التطبيقات الفضائية وموظفوه، تنفيذ الأنشطة المبينة في هذا التقرير.
    Si se logra mantener las tendencias positivas descritas en el presente informe, se podrán operar mejoras importantes de la situación en el Afganistán. UN وإذا أمكن إدامة الاتجاهات الإيجابية المبينة في هذا التقرير سيكون من الممكن حدوث تقدم مشهود في الحالة في أفغانستان.
    Cualquiera de esas acciones es sancionable con arreglo a la legislación de Rwanda, de acuerdo con las modalidades descritas en el presente informe. UN ويقع أي إجراء من هذا القبيل تحت طائلة القانون الرواندي وفقا للطرائق المبينة في هذا التقرير.
    La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, y en particular el Experto en aplicaciones de la tecnología espacial y su personal, realizarán las actividades descritas en el presente informe. UN سيتولى مكتب شؤون الفضاء الخارجي، ولاسيما خبير التطبيقات الفضائية وموظفوه، تنفيذ الأنشطة الموصوفة في هذا التقرير.
    Esta modalidad resolvería los problemas de la prestación de apoyo a las misiones políticas especiales descritas en el presente informe; UN فمن شأن هذا النهج أن يحل المشاكل المذكورة في هذا التقرير في تقديم الدعم للبعثات السياسية الخاصة؛
    Las actividades de mi Oficina descritas en el presente informe tienen por objeto mejorar la aplicación de esos derechos. UN وتستهدف الجهود التي تبذلها المفوضية على النحو المبين في هذا التقرير إعمال تلك الحقوق بشكل أفضل.
    Las opciones normativas descritas en el presente informe pueden adaptarse al contexto de cada Estado. UN ويمكن تكييف الخيارات السياساتية المبينة في هذا التقرير بما يلائم السياق الخاص بكل دولة.
    Encomio a todos los Estados que ya han adoptado medidas para fortalecer su capacidad preventiva, incluso mediante la aplicación de medidas descritas en el presente informe. UN وأثني على كل الدول التي اتخذت بالفعل خطوات لتعزيز قدراتها الوقائية، بما في ذلك عن طريق تنفيذ التدابير المبينة في هذا التقرير.
    En ambos casos, cabe prever que el aumento de la eficiencia ayudará a mitigar parte del efecto que, de otro modo, tendría en la ejecución de los programas la reducción de los recursos efectuada con arreglo a las medidas de economía descritas en el presente informe. UN وفي كلتا الحالتين ينتظر أن تساعد المكاسب في مجال الكفاءة على التخفيف جزئيا من تأثر تنفيذ البرامج بتخفيضات المدخلات الناتجة من ناحية أخرى عن تطبيق إجراءات التوفير المبينة في هذا التقرير.
    Cabe reconocer que las actividades descritas en el presente informe son todavía limitadas. UN ٤٨ - ومن المسلم به أن المبادرات المبينة في هذا التقرير ما زالت محدودة.
    Las innovaciones descritas en el presente informe trajeron consigo un cambio en la percepción del personal de la Biblioteca Dag Hammarskjöld y un mayor protagonismo de éste. UN 22 - وقد أحدثت الابتكارات المبينة في هذا التقرير تغييرا في الرؤية وزيادة في الوضوح أمام موظفي مكتبة داغ همرشولد.
    Las medidas descritas en el presente informe son temporales. UN 10 - وللترتيبات المبينة في هذا التقرير طبيعة مؤقتة.
    4. En este marco, las actividades de capacitación del bienio 1994-1995 descritas en el presente informe están ideadas para lograr los siguientes objetivos de la Organización: UN ٤ - وفي هذا اﻹطار، تصمم أنشطة التدريب للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ الموصوفة في هذا التقرير لتحقيق اﻷهداف التالية على نطاق المنظومة:
    b) Administración a cargo del personal y contribuciones y participación del personal. La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, y en particular el Experto en aplicaciones de la tecnología espacial y su personal, llevarán a cabo las actividades descritas en el presente informe. UN )ب( ادارة الموظفين للبرنامج ومساهماتهم ومشاركتهم فيه - سيتولى مكتب شؤون الفضاء الخارجي ، ولا سيما خبير التطبيقات الفضائية وموظفوه ، تنفيذ اﻷنشطة الموصوفة في هذا التقرير .
    b) Administración a cargo del personal y contribuciones y participación del mismo. La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, y en particular el Experto en aplicaciones de la tecnología espacial y su personal, llevarán a cabo las actividades descritas en el presente informe. UN )ب( ادارة الموظفين للبرنامج ومساهماتهم ومشاركتهم فيه - سيتولى مكتب شؤون الفضاء الخارجي ، ولا سيما خبير التطبيقات الفضائية وموظفوه ، تنفيـذ اﻷنشطة الموصوفة في هذا التقرير .
    La mayoría de las nuevas políticas y medidas descritas en el presente informe aún no han comenzado a surtir todos sus efectos en la reducción de las emisiones debido a la inercia inherente al sistema económico. UN ومعظم السياسات والتدابير الجديدة المذكورة في هذا التقرير لم تبدأ بعد في إحداث تأثيرها الكامل على تخفيض الانبعاثات، بسبب القصور الذاتي المتأصل في النظام الاقتصادي.
    Aunque se espera que las medidas descritas en el presente informe mejoren la capacidad de la Misión de supervisar la observancia del acuerdo, las partes siguen siendo responsables de garantizar que sus fuerzas militares o de seguridad no cometan violaciones. UN وفيما يتوقع أن تعزز التدابير المذكورة في هذا التقرير قدرة البعثة على رصد الامتثال للاتفاق، فإن الطرفين يتحملان مسؤولية كفالة عدم ارتكاب انتهاكات من جانب قواتهما العسكرية/الأمنية.
    Entre tanto, espero que el Gobierno y los movimientos armados adopten las decisiones y las medidas necesarias para establecer las condiciones de un entorno propicio para el proceso político de Darfur descritas en el presente informe. UN 38 - وآمل وأتوقع في غضون ذلك أن تتخذ الحكومة والحركات المسلحة القرارات والإجراءات اللازمة لتهيئة الظروف من أجل توفير البيئة المواتية للعملية السياسية في دارفور على النحو المبين في هذا التقرير.
    Esas declaraciones que socavan las disposiciones constitucionales previstas en el Acuerdo Marco General deben tomarse en serio, especialmente en vista de otras medidas que cuestionen directamente el Acuerdo descritas en el presente informe y en informes anteriores. UN ويتعين أن تؤخذ هذه التصريحات التي تقوض الترتيبات الدستورية المنصوص عليها في الاتفاق الإطاري العام للسلام على محمل الجد، ولا سيما في ضوء الإجراءات الأخرى التي تتحدى هذا الاتفاق مباشرة على النحو المبين في هذا التقرير وفي التقارير السابقة.
    En los últimos años el problema no ha disminuido, pese a las numerosas reformas legislativas e iniciativas descritas en el presente informe. UN فعلى مدى اﻷعوام القليلة الماضية، لم تقل هذه المشكلة رغم الاصلاحات التشريعية العديدة والمبادرات التي ورد وصفها في هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more