"descritos en los párrafos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المذكورة في الفقرات
        
    • الوارد وصفها في الفقرات
        
    • المبينة في الفقرتين
        
    • المذكورة في الفقرتين
        
    • الموصوفة في الفقرات
        
    • النحو المبين في الفقرات
        
    • المعروضة في الفقرات
        
    • المبينة في الفقرات من
        
    • كما وردا في الفقرات من
        
    • الوارد وصفها في الفقرتين
        
    • التي ورد وصفها في الفقرات
        
    • التي نوقشت في الفقرات من
        
    • المحددة في البنود
        
    • الوارد بيانه في الفقرات
        
    • يرد وصفها في الفقرات
        
    4) Las disposiciones de los artículos 43 y 44 no se aplican a quienes perpetraren los actos descritos en los párrafos 1, 2 y 3. UN 4 - لا تنطبق أحكام المادتين 43 و 44 على مقترفي الأفعال المذكورة في الفقرات 1 و 2 و 3 أعلاه.
    Se puede establecer una tendencia general con respecto a los diversos institutos y centros descritos en los párrafos anteriores. UN ٢٥ - هناك اتجاه مشترك يمكن تبينه فيما يتعلق بالمعاهد/المراكز المختلفة الوارد وصفها في الفقرات السابقة.
    Espero además que con la firma del acuerdo se puedan resolver los problemas descritos en los párrafos 15 y 16 supra. UN كما آمل، وأتوقع، أن يؤدي توقيع الاتفاق إلى حل للمشاكل المبينة في الفقرتين ١٦ و ١٧ أعلاه.
    Los demás datos del caso de Tashbaev son idénticos a los descritos en los párrafos 2.6 y 2.7. UN وتشبه باقي وقائع قضية تاشباييف تلك المذكورة في الفقرتين 2-6
    622. El Relator Especial también transmitió información sobre los casos descritos en los párrafos infra. UN ٢٢٦- وأحال المقرر الخاص كذلك معلومات في الحالات الموصوفة في الفقرات التالية.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones que oponer a los recursos propuestos para gastos operacionales descritos en los párrafos 54 a 67 supra. UN 68 - وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على الموارد المقترحة لتغطية التكاليف التشغيلية على النحو المبين في الفقرات من 54 إلى 67 الواردة أعلاه.
    146. Se señaló que la naturaleza de los procedimientos descritos en los párrafos 33 a 36 difería, en muchos aspectos, de los procedimientos tradicionales de precalificación aplicados para la contratación de bienes y servicios. UN ٦٤١ - وقيل إن طبيعة اﻹجراءات المعروضة في الفقرات ٣٣ إلى ٣٦ تختلف من وجوه كثيرة عن اﻹجراءات التقليدية لﻹثبات المسبق لﻷهلية، كما هي مطبقة بالنسبة لاشتراء البضائع والخدمات.
    Esta modalidad aumentaría la transparencia y resolvería los problemas descritos en los párrafos 13 a 16. UN ومن شأن هذه المقاربة أن تزيد من الشفافية وتحل المشاكل المذكورة في الفقرات 13 إلى 17.
    En el cuadro 1 se ofrece un resumen de los resultados del ajuste efectuados sobre la base de los parámetros descritos en los párrafos siguientes. UN 3 - ويقدم الجدول 1 موجزا لنتائج إعادة تقدير التكاليف على أساس البارامترات المذكورة في الفقرات التالية.
    Respecto de las variantes 1p y 2p, relativas a la ampliación de la cifra básica, prevalecen las mismas consideraciones que en el caso de los límites no ponderados descritos en los párrafos 37 a 40. UN وتسود الصيغتين المرجحة 1 والمرجحة 2 اللتين تتناولان توسيع خط الأساس، اعتبارات مماثلة فيما يتعلق بالنطاقات المرجحة المذكورة في الفقرات من 37 إلى 40.
    Se están haciendo esfuerzos para garantizar que sus opiniones se tengan debidamente en cuenta a través de los procesos descritos en los párrafos 3 a 11. UN وما زالت الجهود مستمرة لضمان دراسة وجهات نظرهم بالكامل من خلال العمليات الوارد وصفها في الفقرات من 3 إلى 11.
    25. Entre las necesidades de equipo de comunicaciones de la Comandancia de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina (CBH) figuran los rubros descritos en los párrafos que siguen. UN ٢٥ - تشمل احتياجات معدات الاتصالات لقيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك البنود الوارد وصفها في الفقرات التالية.
    Sin embargo, las zonas protegidas pueden establecerse por otros muchos motivos incluidos los descritos en los párrafos 117 y 118 supra. UN لكن يمكن إنشاء مناطق محمية لتحقيق طائفة متنوعة من الأهداف التكميلية/الإضافية، منها الأهداف المبينة في الفقرتين 117 و 118 أعلاه.
    Por los motivos descritos en los párrafos 6 y 7 del presente documento, la Comisión Consultiva considera que el primer año de su funcionamiento no proporciona bases suficientes para determinar los recursos necesarios para apoyar eficazmente el nuevo sistema de administración de justicia en forma continua. UN 9 - للأسباب المبينة في الفقرتين 6 و 7 أعلاه، ترى اللجنة الاستشارية أن السنة الأولى من عمل النظام الجديد لا توفر أساسا كافيا لتحديد الاحتياجات من الموارد الضرورية لدعمه بفعالية على نحو متواصل.
    Los demás datos del caso de Pirmatov son idénticos a los descritos en los párrafos 2.7 a 2.9. UN وتشبه باقي وقائع قضية بيرماتوف تلك المذكورة في الفقرتين 2-7 و2-9.
    3) Si el infractor poseyere, sin autorización o en contra de lo dispuesto en leyes o reglamentos, bienes descritos en los párrafos 1 y 2 que pudieren ser objeto de decomiso, el tribunal la ordenará en todos los casos. UN 3 - إذا كان المجرم يملك، بدون ترخيص أو بشكل يخالف القوانين والأنظمة، الأصول المذكورة في الفقرتين 1 و 2 مما يمكن مصادرته، تأمر المحكمة، في جميع الأحوال، بالمصادرة.
    Debido a los hechos descritos en los párrafos 106 a 111 del presente informe, el Relator Especial no ha podido seguir investigando esas denuncias. UN ونظراً إلى اﻷحداث الموصوفة في الفقرات من ٦٠١ إلى ١١١ من هذا التقرير، فإن المقرر الخاص لم يتمكن من متابعة تحقيقاته بفعالية في هذه الادعاءات.
    Recomiendo que el Consejo de Seguridad establezca una misión de observadores en Sierra Leona, que se denominará Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNOMSIL), con el mandato y el concepto de operaciones descritos en los párrafos 66 a 71 supra y con el necesario aumento de la dotación de personal civil y de policía civil descrito en los párrafos 73 a 75 supra. UN ٥٨ - وأوصي بأن ينشئ مجلس اﻷمن بعثة للمراقبة في سيراليون تعرف باسم بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون وأن تكون ولايتها ومفهوم عملياتها على النحو المبين في الفقرات من ٦٦ الى ٧١ أعلاه وأن يكفل لها الدعم اللازم من الموظفين المدنيين والشرطة المدنية على النحو المبين في الفقرات من ٧٣ الى ٧٥ أعلاه.
    146. Se señaló que la naturaleza de los procedimientos descritos en los párrafos 33 a 36 difería, en muchos aspectos, de los procedimientos tradicionales de precalificación aplicados para la contratación de bienes y servicios. UN ٦٤١ - وقيل إن طبيعة اﻹجراءات المعروضة في الفقرات ٣٣ إلى ٣٦ تختلف من وجوه كثيرة عن اﻹجراءات التقليدية لﻹثبات المسبق لﻷهلية، كما هي مطبقة بالنسبة لاشتراء البضائع والخدمات.
    Esos funcionarios estarían sujetos a los criterios de aceptabilidad descritos en los párrafos 8 y 10. UN وسيخضعون لمعايير الأهلية المبينة في الفقرات من 8 إلى 10 أعلاه.
    2. Autoriza el establecimiento de un componente de policía de las Naciones Unidas con un máximo de 1.144 efectivos como parte integrante de la ONUMOZ, con el mandato y el despliegue descritos en los párrafos 9 a 18 del documento S/1994/89/Add.1; UN " ٢ - يأذن بإنشاء عنصر شرطة تابع لﻷمم المتحدة يصل ملاكه إلى ١٤٤ ١ فردا، ويشكل جزءا لا يتجزأ من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، وتكون ولايته ووزعه كما وردا في الفقرات من ٩ إلى ١٨ من الوثيقة S/1994/89/Add.1؛
    6. ¿Se prevé una fecha de vencimiento para los arreglos descritos en los párrafos 4 y 5? UN ٦- هل يوجد تاريخ لانتهاء الترتيبات الوارد وصفها في الفقرتين ٤ و٥ أعلاه، وما هو في حال وجوده؟
    Los diversos programas descritos en los párrafos anteriores indican el alto grado de importancia que en la India se asigna a la enseñanza de la tolerancia mediante la educación en la esfera de los derechos humanos. UN تدل البرامج المختلفة التي ورد وصفها في الفقرات السابقة على اﻷهمية البالغة التي تولى لتعليم قيمة التسامح في الهند عن طريق التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Después de examinar los diversos mecanismos descritos en los párrafos 92 a 97 supra, la Secretaría propone que en el futuro las estimaciones revisadas que se deriven de la aprobación de las resoluciones y decisiones del Consejo de Derechos Humanos se presenten anualmente a la Asamblea General en su período de sesiones principal. UN 98 - وبعد استعراض مختلف الآليات التي نوقشت في الفقرات من 92 إلى 97 أعلاه، تقترح الأمانة العامة أن تُعرض فيما بعد على الجمعية العامة سنويا في دورتها الرئيسية التقديرات المنقحة الناشئة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان.
    b) Fabricadas de cualesquiera de los materiales descritos en los párrafos 8.1, 8.2 y 8.3. UN (ب) مصنوعة من أي من المواد المحددة في البنود 8-1 و 8-2 و 8-3.
    34. En su resolución 916 (1994), el Consejo de Seguridad prorrogó el mandato de la ONUMOZ por un plazo final hasta el 15 de noviembre de 1994 con los efectivos descritos en los párrafos 22, 24 y 25 de mi informe de 28 de abril de 1994 (S/1994/511). UN ٣٤ - مدد مجلس اﻷمن، بموجب قراره ٩١٦ )١٩٩٤(، ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق لفترة أخيرة حتى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بالقوام الوارد بيانه في الفقرات ٢٢ و ٢٤ و ٢٥ من تقريري المؤرخ ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤ )S/1994/511(.
    A ese respecto, algunas delegaciones señalaron que los mecanismos de examen descritos en los párrafos 26 a 29 del documento DP/1996/3 debían modificarse de modo que fueran más manejables. UN وفي ذلك الصدد، لاحظت بعض الوفود أن آليات الاستعراض التي يرد وصفها في الفقرات ٢٦-٢٩ من الوثيقة DP/1996/3 ينبغي أن تكون أسلس قيادا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more