"descubrimos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • اكتشفنا أن
        
    • وجدنا أن
        
    • إكتشفنا أن
        
    • اكتشفنا ان
        
    • أدركنا أنه
        
    • اكتشفنا أننا
        
    • اكتشفنا أنه
        
    • ووجدنا أن
        
    • إكتشفنا أنّ
        
    • علمنا بأن
        
    • عرفنا أن
        
    • عرفنا أنه
        
    • اكتشفنا أنّ
        
    • أكتشفنتُ بأنّ
        
    • اكتشفنا بأن
        
    Este tipo blanco apareció, y descubrimos que su tatara-tatara-abuelo poseía esclavos y mi tatara-tatara-tatara-tatarabuela fue uno de ellos. TED فظهر رجل أبيض اكتشفنا أن أسلافه كانوا يملكون عبيدًا، وأن جدتي الكبرى كانت واحدة منهم.
    descubrimos que el mundo tendrá un déficit de 214 billones de calorías en 2027. TED اكتشفنا أن العالم سيعاني نقص 214 تريليون سعر حراري بحلول عام 2027.
    Sam y yo descubrimos que Lyle no estaba solo detrás de Angie. Open Subtitles سام و أنا وجدنا أن لايل لم يطارد انجي فحسب
    Y descubrimos que las planillas estuvieron en el jacuzzi todo el tiempo. Open Subtitles وجدنا أن جداول البيانات كانت في حوض الاستحمام طوال الوقت.
    Para hacer esto, descubrimos que el candidato tenía que poseer una mutación genética extremadamente rara. Open Subtitles كي نفعل هذا، إكتشفنا أن المرشح يجب أن يمتلك طفرة جينية فائقة الندرة
    descubrimos que para esas personas Abraham no es sólo una figura de los libros; que está vivo, que es una presencia viva. TED إذا ماذا اكتشفنا .. ان ابراهيم ليس مجرد شخصية مكتوبة في الكتب بل هو شخصية على قيد الحياة .. تعيش بتقاليدها واخلاقها ..
    Sin embargo, ayer ya muy tarde, descubrimos que este texto era distinto en varios aspectos importantes del que teníamos intención de publicar. UN ولكن في وقت متأخر بالأمس، اكتشفنا أن هذا النص يختلف في عدد من الجوانب الهامة عن النص الذي كنا ننوي نشره.
    descubrimos que a la gente le importa, la gente quiere saber, están recibiendo la señal por Internet. TED لأننا اكتشفنا أن الناس يبالون ويريدون أن يعرفوا. فھم يستقبلون البث عبر موقعنا الإلكتروني.
    descubrimos que nuestro universo es mucho más grandioso de lo que nuestros antepasados ​​imaginaron y esa vida parece ser una perturbación casi imperceptiblemente pequeña en un universo por lo demás muerto. TED لقد اكتشفنا أن كوننا أعظم بكثير مما تصوره أسلافنا وأن الحياة تبدو وكأنها اضطراب صغير غير محسوس على كون ميت.
    Pero descubrimos que si plantamos plataneros y árboles de papaya alrededor de estos tanques sépticos, crecen muy bien porque absorben todos los nutrientes y dan plátanos muy sabrosos y papayas. TED ولكننا اكتشفنا أن زراعة أشجار الموز والبابايا في محيط حفر الترشيح يحسن من نموها وذلك لأنها تمتص جميع المواد الغذائية لنحصل على موز وبابايا لذيذان جداً.
    descubrimos que el punto de inflexión es en realidad dentro de una década. TED اكتشفنا أن نقطة التحول تلك على بعد عقد من الزمن.
    Hicimos que reaccionaran a las personas, pero descubrimos que las personas jugaban casi como niños con ellos. TED وجعلناها تتفاعل مع الناس، لكننا وجدنا أن الناس يكونون لعوبين وكالأطفال معهم.
    Lo siguiente era descubrir cómo insertar X e Y en células, y finalmente descubrimos que una proteína que hace algo similar en las algas funcionaba en nuestra bacteria. TED الخطوة التالية كانت إيحاد طريقةً لإدخالهما إلى داخل الخليّة، وأخيراً وجدنا أن بروتيناً يقوم بشيءٍ مشابه لذلك في الطحالب الأمر الذي نجح في جرثومتنا.
    Para resumir, descubrimos que el viejo ratón, y su cerebro en particular, son plásticos. TED وخلاصة القول، وجدنا أن دماغ الفأر المسن دماغ طيع.
    Utilizando nuestros rastreadores isotópicos, descubrimos que los árboles madre envían el exceso de carbono a través de la red micorrizal a las plántulas del sotobosque, y lo hemos asociado con una sobrevivencia de plántulas cuatro veces mayor. TED وباستخدام الوسم النظيري لدينا، فقد وجدنا أن الاشجار الأم سترسل الكربون الزائد الخاص بها خلال شبكة الفطريات الجذرية إلى شتلات تحت الغطاء النباتي، ولقد ربطنا ذلك مع زيادة بقاء الشتلات بأربع مرات.
    Cuando empezamos a estudiar e investigar cómo pudo haber pasado esto, descubrimos que había más problemas además de los asuntos financieros. TED عندما بدأنا بدراسة وتحقق من إمكانية إنجاز هذا، إكتشفنا أن هناك مشاكل أخرى بجانب المشاكل المالية.
    Entonces descubrimos que Joel Cairo trataba de abandonarnos, llevándose el Halcón con él y dejándonos a Floyd y a mi sin nada. Open Subtitles ثم اكتشفنا ان جويل كايرو كان ينوى ان يتركنا, ويهرب بالصقر معه, ويتركنا انا و فلويد فارغى اليد... و
    Bueno, cuando descubrimos que habíamos sido abandonadas y que teníamos que cuidarnos nosotras mismas. Open Subtitles حسناً , حينها أدركنا أنه قد تم التخلى عنا فيجب أن نُدافع عن أنفسنا
    Y descubrimos que no sólo habíamos robado unas vacaciones robamos un estilo de vida completo. Open Subtitles و اكتشفنا أننا لم نسرق عطلة فحسب لقد سرقنا أسلوب حياة جديد تماماً
    Después de años de ensayo y error descubrimos que sin conciencia sin experiencia humana, emoción, sin vida los órganos fallaban. Open Subtitles حسناً، بعد عدة سنوات من الأخطاء اكتشفنا أنه دون وعي دون العيش كبشر، بدون حركة، بدون حياة ستنهار الأعضاء
    Y descubrimos que los hongos eran consistentemente buenos en discriminar entre buenos y malos socios comerciales. TED ووجدنا أن الفطر جيد دوماً في المفاضلة بين الشركاء الجيدين والسيئين تجارياً.
    Y al principio no conseguía localizar la hemorragia después descubrimos que la pelvis estaba cubierta de sangre. Open Subtitles لم أستطِع تحديد مصدر الدم بعدها إكتشفنا أنّ حوضه كان مليئاَ بالدم
    Si descubrimos que alguien del su equipo mató a la chica... y ud.oculta información... Open Subtitles إذا علمنا بأن شخصاً في الطاقم قتل تلك الفتاة
    ¿ Cómo descubrimos que existen tales leyes? Open Subtitles ولكن كيف عرفنا أن هذه القوانين موجودة
    Sí, es sólo que no estoy muy de ánimos para fiesta, porque descubrimos que alguien estaba en Gamma Psi antes de que comenzara el incendio. Open Subtitles أجل, إنه من الصعب علي أن أشعر بالبهجة لأننا عرفنا أنه تواجد شخص ما في بيت غاما ساي قبل حدوث الحريق
    descubrimos que, cuando la gente juega a los bolos guardan sus billeteras y cosas geniales dentro de sus zapatos. Open Subtitles اكتشفنا أنّ الناس أثناء لعب البولنغ يخبئون محافظهم وأشياء أخرى رائعة داخل أحذية الشارع
    - Si descubrimos que fuiste tú... Open Subtitles إذا أكتشفنتُ بأنّ الفاعل كان أنت، حسناً؟
    Pero tal vez descubrimos que la fuente de la juventud es en realidad dentro de nosotros y que solo se secó. TED لكن ربما نكون قد اكتشفنا بأن ينبوع الشباب هو في الواقع موجود بداخلنا، وقد جف للتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more