¡Bien! Tuve la intención de obtener algunos descuentos porque oí que eran baratos. | Open Subtitles | نعم سمعت انهم سيحضرون الارخص لذا اخطط ان احصل على خصم |
Odio la berza, necesito lentes de lectura y disfruto los descuentos para mayores. | Open Subtitles | أكره الكرنب، وأحتاج نظارات للقراءة، واستمتع بحصولي على خصم كبار السن. |
Agiliza el proceso de pago y, en consecuencia, permite aprovechar los descuentos de los proveedores y mejorar las relaciones con éstos y la gestión de la corriente de efectivo. | UN | يسهل عملية الدفع بتوفير القدرة على الاستفادة من تخفيضات البائع ويحسن علاقات البائع ويعزز إدارة تدفق النقد. |
No se incluyen partidas en concepto de amortizaciones de primas o descuentos, que se tienen en cuenta como parte de las ganancias o pérdidas cuando se venden inversiones en valores. | UN | ولا يفتح أي حساب لاستهلاك العلاوات أو الخصومات التي تؤخذ في الاعتبار كربح أو خسارة عند بيع الاستثمارات. |
Matriz de descuentos para los contratos de raciones en la FPNUL Efectivos | UN | مصفوفة خصومات لعقود حصص الإعاشة قوة الأمم المتحدة في لبنان |
Nadie sugeriría ahora que los descuentos de que gozan los Estados Miembros que alcanzaron recientemente su independencia sean absorbidos por cinco Estados en un arreglo de composición abierta. | UN | لا أحد يقول اﻵن إن التخفيضات لجميع الدول اﻷعضاء المستقلة حديثا ينبغي أن تستوعبها خمسة بلدان في ترتيب مفتوح. |
Hay precedentes alentadores de descuentos de esa índole en Ginebra y otros lugares de destino. | UN | وهناك سوابق جيدة لمنح مثل هذا الخصم في جنيف وبعض مراكز العمل اﻷخرى. |
Algunas de tales medidas podrían ser financieras, como por ejemplo descuentos para quienes paguen a tiempo e intereses para quienes pagan tarde. | UN | وبعض هذه التدابير قد يكون ماليا، مثلا تقديم خصم للدول التي تدفع في وقت مبكر، وفرض فوائد على الدول التي تتأخر في الدفع. |
Con la ayuda de las Divisiones autoras de los documentos y de la UNCTAD, podrían ofrecerse descuentos a determinadas categorías de lectores. | UN | ويمكن، بمساعدة الشعب واضعة التقارير وبمساعدة مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، تقديم خصم لفئات معينة من القراء. |
Sudáfrica prevé promover la participación de la industria y el comercio organizados para el Año, por ejemplo, ofreciendo descuentos sobre los productos a las personas de edad y transmitiendo imágenes positivas del proceso de envejecimiento, etc. | UN | وتخطط جنوب أفريقيا لتشجيع مشاركة دوائر التجارة والصناعة المنظمة في السنة الدولية، بالقيام، على سبيل المثال، بتقديم خصم لكبار السن على المنتجات، ونشر صور إيجابية عن الشيخوخة، وما إلى ذلك. |
El procedimiento para otorgar descuentos es un sistema de todo o nada ilógico y carente de equidad. | UN | واﻹجراء الخاص بمنح تخفيضات نظام غير منصف وغير منطقي وغير مرن، فهو إما أن يمنح وإما أن يمنع. |
Además, la compra de suministros en pedidos al por mayor permitió obtener economías de escala y aprovechar los descuentos ofrecidos por los vendedores. | UN | وفضلا عن ذلك فإن شراء اللوازم بالجملة أدى الى وفورات كبيرة والى تخفيضات منحها البائعون. |
La falta de coordinación de la Misión hizo que no se pudieran aprovechar los descuentos por pago puntual por valor 62.500 dólares en relación con la adquisición de combustible. | UN | وأدى عدم التنسيق في البعثة إلى عدم الاستفادة من تخفيضات قدرها 500 62 دولار تمنح في حالة الدفع الفوري عند شراء الوقود. |
A pesar de lo expuesto, conviene también señalar que en muchos casos los descuentos basados en la cantidad reflejan una disminución de los costos de transacción o tienen por finalidad hacer frente a la competencia y no deben desalentarse. | UN | وعلى الرغم مما سبق ذكره، من المهم أيضا اﻹشارة إلى أن الخصومات القائمة على الكمية كثيرا ما تعكس، في حالات كثيرة، انخفاض تكاليف الصفقات أو أنها ترمي إلى مواجهة المنافسة، فلا ينبغي تثبيطها. |
Los importantes descuentos en efectivo obtenidos por las Naciones Unidas de sus líneas aéreas preferidas son como mínimo comparables a los descuentos negociados por las grandes empresas privadas que tienen un volumen similar de viajes internacionales. | UN | وتعتبر الخصومات النقدية الكبيرة التي حصلت عليها اﻷمم المتحدة من شركات النقل الجوي المفضلة لديها جيدة بالمقارنة بالخصومات التي تفاوضت بشأنها الشركات الخاصة الكبرى التي لديها حجم مماثل من السفر الدولي. |
No se incluyen partidas por concepto de amortizaciones de primas o descuentos, que se tienen en cuenta como parte de las ganancias o pérdidas cuando se venden inversiones en valores; | UN | ولا يفتح أي حساب لاستهلاك العلاوات أو الخصومات التي تؤخذ في الاعتبار كربح أو خسارة عند بيع الاستثمارات؛ |
Ello les permitió evitar competir entre sí mediante, por ejemplo, la concesión a los clientes de descuentos sobre dichos recargos. | UN | وقد أتاح لها ذلك تجنب التنافس على الرسوم الإضافية من خلال منح خصومات للعملاء، على سبيل المثال. |
Esa consolidación podría haber brindado la oportunidad de obtener descuentos por compras en cantidad y permitir las entregas escalonadas; | UN | وكان يمكن لهذا التوحيد أن يوفر الفرصة للتفاوض على خصومات للاشتراء بالجملة والتسليم المرحلي؛ |
Las ventas miden los ingresos brutos de explotación menos los descuentos, rebajas y devoluciones. | UN | 4-50 وتقيس المبيعات عائدات التشغيل الإجمالية مخصوما منها التخفيضات والخصومات ورد المشتريات. |
Se aplicarán descuentos impositivos para estimular la acumulación voluntaria en las cajas de pensiones privadas. | UN | وستُطبق التخفيضات الضريبية بغية الحث على تراكم الإدخارات الطوعية في صناديق المعاشات التقاعدية الخاصة. |
En un informe de 1994, la Junta de Conferencias del Canadá reconoció que el sistema de descuentos impositivos canadiense era más generoso que el de los demás países industrializados. | UN | وقد اعترف مجلس مؤتمرات كندا في تقرير لعام ٤٩٩١ بأن نظام الخصم الضريبي الكندي يعتبر أسخى نظام فيما بين اﻷنظمة المطبقة في الدول المتقدمة صناعياً. |
El pasivo se consigna en la fecha de presentación al valor que figura en las facturas menos los descuentos por pago. | UN | وتدرج الخصوم بالقيمة المدونة في الفواتير مطروحا منها أي تخفيض في السعر عند الدفع، وذلك في تاريخ الإبلاغ. |
Se otorgan créditos en condiciones más favorables, se proporciona infraestructura a título gratuito y existen considerables descuentos impositivos. | UN | فالقروض المقدمة تتسم بقدر أكبر من التساهل، وتوفر الهياكل اﻷساسية دون تكلفة، وهناك حسومات ضرائبية كبيرة. |
Los descuentos comerciales recibidos deben deducirse igualmente de los gastos de inventario. | UN | وينبغي بالمثل طرح خصوم التسوية المتلقاة من كلفة الجرد. |
Las cantidades correspondientes a las demás primas o descuentos no amortizados deben consignarse en las notas adjuntas a las cuentas. | UN | وينبغي الكشف عن مبالغ العلاوات أو الحسومات المتبقية التي لم تستهلك في ملاحظات الحسابات. |
Ofrece eventos especiales y acceso con descuentos para jubilados y pensionados. | UN | ونظم المعهد مناسبات خاصة يحضرها المتقاعدون وأصحاب المعاشات التقاعدية بخصم. |
Así pues, salvo que se vendan en mercados especializados, tal vez tengan que ser objeto de descuentos en lugar de obtener un sobreprecio. | UN | وبالتالي ما لم تبع هذه السلع على أسواق متخصصة فإنه يُحتمل أن تواجه خصما عوضاً عن الحصول على علاوة. |
Los ingresos percibidos por concepto de descuentos en los viajes se utilizan para sufragar el costo de los servicios que cobra el proveedor. | UN | وتستخدم حاليا الإيرادات المتأتية من المبالغ المرتجعة من أجل تغطية تكلفة الخدمات المسجلة لحساب مقدم خدمات السفر. |
La amortización de las primas y los descuentos se debe calcular de conformidad con los principios actuariales para obtener un rendimiento uniforme a lo largo del plazo de vencimiento. | UN | وينبغي حساب استهلاك العلاوات والحسومات على أساس اكتواري للحصول على مستوى عائد على مدار فترة الاستحقاق. |
De hecho, si se adoptara un descuento global más bajo, los transportistas quizá estuvieran menos dispuestos a ofrecer grandes descuentos locales. | UN | وفي الواقع، إن اعتماد مستوى أدنى للخصم العالمي قد يؤدي إلى الحد من استعداد شركات النقل لمنح خصومات محلية مرتفعة. |