"descuido o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإهمال أو
        
    • والإهمال أو
        
    • إهمال أو
        
    • اللامبالاة أو
        
    • إهماله أو
        
    • أو اﻹهمال أو
        
    • أو الإهمال
        
    • أو إهمالهم أو
        
    • اﻻغفال أو
        
    Cualquier forma de abuso, descuido o falta de respeto que afecte a los usuarios del sistema de salud menoscaba sus derechos. UN فأي شكل من أشكال الاعتداء أو الإهمال أو عدم الاحترام لمستخدمي النظام الصحي يقوض إعمال حقوقهم.
    - La existencia de líneas confidenciales de ayuda, orientación o asesoramiento para los niños víctimas de violencia, descuido o trato negligente o de cualquier otra forma de abuso contemplada en el artículo 19; UN وجود خطوط مساعدة سرية وجهات لإسداء النصح والمشورة للأطفال ضحايا العنف أو الإساءة أو الإهمال أو أي من الأشكال الأخرى المنصوص عليها في المادة 19؛
    De conformidad con el artículo 19 de la Convención y los trabajos del Comité de los Derechos del Niño, la violencia, a los fines del estudio, incluirá toda forma de perjuicio o abuso físico o mental, descuido o trato negligente, malos tratos o explotación, incluido el abuso sexual. UN ووفقاً للمادة 19 من الاتفاقية ولعمل لجنة حقوق الطفل، فإن العنف سوف يشمل، لأغراض الدراسة، كل أشكال العنف الجسدي أو الذهني، والأذى وإساءة المعاملة، والإهمال أو المعاملة المهملة، وسوء المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي.
    :: Protegiendo " al niño contra toda forma de perjuicio o abuso físico o mental, descuido o trato negligente, malos tratos o explotación, incluido el abuso sexual " ; y UN :: و " حماية الطفل من كافة أشكال العنف أو الضرر أو الإساءة البدنية أو العقلية والإهمال أو المعاملة المنطوية على إهمال، وإساءة المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الإساءة الجنسية " ؛
    También en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que la Organización había distinguido claramente entre las situaciones en que un perjuicio financiero era resultado de una negligencia grave y las situaciones en que obedecía a un error involuntario, un descuido o la incapacidad de prever las consecuencias negativas de una decisión adoptada. UN 6 - كما أبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، أن المنظمة تفرق بوضوح بين الحالات التي كانت فيها الخسارة المالية ناجمة عن إهمال جسيم وتلك التي كانت فيها الخسارة المالية ناجمة عن خطأ غير مقصود، أو عن إهمال أو عن عدم القدرة على التنبؤ بالعواقب السلبية لقرار بعينه.
    Cuando un vehículo resulta robado a causa de un descuido o negligencia, puede imponerse una multa por su pérdida. UN وإذا سرقت مركبة بسبب اللامبالاة أو اﻹهمال، يمكن استيفاء مبلغ من الشخص عن فقدانها.
    Las medidas adoptadas para apoyar a los padres y madres, y a las familias de niños y niñas con discapacidad, a fin de evitar el ocultamiento, el abandono, el descuido o la segregación del niño o la niña con discapacidad; UN التدابير المتخذة لدعم الآباء والأمهات، وأسر الأولاد والبنات ذوي الإعاقة، لمنع إخفاء الولد أو البنت ذي الإعاقة أو التخلي عنه أو إهماله أو عزله
    - la existencia de líneas confidenciales de ayuda, orientación o asesoramiento para los niños víctimas de violencia, descuido o trato negligente o de cualquier otra forma de abuso contemplada en el artículo 19; UN وجود خطوط مساعدة سرية وجهات ﻹسداء النصح والمشورة لﻷطفال ضحايا العنف أو اﻹساءة أو اﻹهمال أو أي من اﻷشكال اﻷخرى المنصوص عليها في المادة ٩١؛
    - La existencia de líneas confidenciales de ayuda, orientación o asesoramiento para los niños víctimas de violencia, descuido o trato negligente o de cualquier otra forma de abuso contemplada en el artículo 19; UN وجود خطوط مساعدة سرية وجهات لإسداء النصح والمشورة للأطفال ضحايا العنف أو الإساءة أو الإهمال أو أي من الأشكال الأخرى المنصوص عليها في المادة 19؛
    - La existencia de líneas confidenciales de ayuda, orientación o asesoramiento para los niños víctimas de violencia, descuido o trato negligente o de cualquier otra forma de abuso contemplada en el artículo 19; UN وجود خطوط مساعدة سرية وجهات لإسداء النصح والمشورة للأطفال ضحايا العنف أو الإساءة أو الإهمال أو أي من الأشكال الأخرى المنصوص عليها في المادة 19؛
    - La existencia de líneas confidenciales de ayuda, orientación o asesoramiento para los niños víctimas de violencia, descuido o trato negligente o de cualquier otra forma de abuso contemplada en el artículo 19; UN وجود خطوط مساعدة سرية وجهات لإسداء النصح والمشورة للأطفال ضحايا العنف أو الإساءة أو الإهمال أو أي من الأشكال الأخرى المنصوص عليها في المادة 19؛
    20. descuido o trato negligente. UN 20- الإهمال أو المعاملة المنطوية على إهمال.
    20. descuido o trato negligente. UN 20- الإهمال أو المعاملة المنطوية على إهمال.
    La Relatora Especial ha podido observar la renuencia de los responsables de las decisiones a adoptar medidas para poner fin a ese descuido o exclusión, y ello la ha inducido a examinar esas situaciones de manera sistemática. UN وجوبهت المقررة الخاصة بتردد من قبل صانعي القرار في اتخاذ إجراءات للقضاء على هذا الإهمال أو الاستبعاد، الأمر الذي حثها على دراسة هذه الحالات بشكل منهجي.
    A los efectos de la presente observación general, se entiende por violencia " toda forma de perjuicio o abuso físico o mental, descuido o trato negligente, malos tratos o explotación, incluido el abuso sexual " según se define en el artículo 19, párrafo 1, de la Convención. UN لأغراض هذا التعليق العام، يُفهم " العنف " على أنه يعني " كافة أشكال العنف أو الضرر أو الإساءة البدنية أو العقلية، والإهمال أو المعاملة المنطوية على إهمال، وإساءة المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الإساءة الجنسية " ، على النحو الوارد في الفقرة 1 من المادة 19 من الاتفاقية.
    A los efectos de la presente observación general, se entiende por violencia " toda forma de perjuicio o abuso físico o mental, descuido o trato negligente, malos tratos o explotación, incluido el abuso sexual " según se define en el artículo 19, párrafo 1, de la Convención. UN لأغراض هذا التعليق العام، يُفهم " العنف " على أنه يعني " كافة أشكال العنف أو الضرر أو الإساءة البدنية أو العقلية، والإهمال أو المعاملة المنطوية على إهمال، وإساءة المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الإساءة الجنسية " ، على النحو الوارد في الفقرة 1 من المادة 19 من الاتفاقية.
    p) Por " violencia " se entenderá toda forma de perjuicio o abuso físico o mental, descuido o trato negligente, malos tratos o explotación, incluido el abuso sexual. UN (ع) يعني تعبير " العنف " كل أشكال العنف أو الضرر أو الاعتداء البدني أو الذهني، والإهمال أو المعاملة المنطوية على إهمال، وإساءة المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي.
    El Director Ejecutivo, cuando se establezca a su satisfacción que existió negligencia, descuido o culpa, podrá adoptar las medidas disciplinarias o de otro tipo que considere adecuadas de conformidad con el Reglamento y el Estatuto del Personal y podrá exigir al funcionario responsable el reembolso parcial o total del importe de la pérdida. UN وفي أية حالة يقتنع فيها المدير التنفيذي بوجود وحيثما يثبت وجود إهمال أو استهتار أو تعمد، فإنه يجوز له يجوز للمدير التنفيذي أن يتخذ ما يراه مناسبا من إجراءات تأديبية وغيرها من الإجراءات وفقا للنظامين الأساسي والإداري للموظفين، ويجوز له أن يُلزم الموظف المسؤول برد الخسارة كليا أو جزئيا.
    Los Estados Partes reconocen que las personas con discapacidad sufren un riesgo mayor, tanto en el seno del hogar como fuera de él, de ser víctimas de violencia, abusos físicos o mentales, descuido o trato negligente, malos tratos y explotación, incluidos la explotación y el abuso sexuales. UN 1 - تدرك الدول الأطراف أن المعوقين يتعرضون، داخل منازلهم وخارجها على السواء، لمخاطر شديدة تشتمل على العنف أو الأذى أو المضايقة أو اللامبالاة أو المعاملة بإهمال أو سوء المعاملة أو الاستغلال بما في ذلك الاستغلال والتحرش الجنسيان.
    5. Las medidas adoptadas para apoyar a los padres y madres, y a las familias de niños y niñas con discapacidad, a fin de evitar el ocultamiento, el abandono, el descuido o la segregación del niño o la niña con discapacidad; UN 5- التدابير المتخذة لدعم الآباء والأمهات، وأسر الأولاد والبنات ذوي الإعاقة، لمنع إخفاء الولد أو البنت ذي الإعاقة أو التخلي عنه أو إهماله أو عزله؛
    c) Muerte en detención debido a torturas, descuido o uso de la fuerza, o condiciones de privación de la libertad que entrañan amenaza de muerte; UN )ج( الوفاة في الحبس بسبب التعذيب أو اﻹهمال أو إساءة استعمال القوة، أو ظروف احتجاز تهدد الحياة؛
    Las medidas adoptadas para apoyar a los padres y madres, y a las familias de niños y niñas con discapacidad, a fin de evitar el ocultamiento, el abandono, el descuido o la segregación del niño o la niña con discapacidad. UN التدابير المتخذة لدعم الآباء والأمهات، وأسر الأولاد والفتيات من ذوي الإعاقة لمنع إخفائهم، أو التخلص منهم، أو إهمالهم أو عزلهم
    Tiene derecho a ser cuidado y apoyado por los padres, la familia y la sociedad y derecho a que se le proteja con medidas legislativas, administrativas, sociales y educativas apropiadas contra toda forma de violencia, perjuicio o abuso físico o mental, descuido o trato negligente, malos tratos o explotación, incluida la venta, el tráfico, el abuso sexual y el tráfico de órganos. (Principio 11) UN ولﻷطفال الحق في أن يحصلوا على الرعاية والتوجيه والدعم من الوالدين واﻷسر والمجتمع، وأن يتمتعوا من خلال التدابير التشريعية واﻹدارية والاجتماعية والتعليمية المناسبة بالحماية من جميع أشكال العنف البدني أو العقلي أو اﻹيذاء أو الاعتداء أو اﻹغفال أو المعاملة المتسمة باﻹهمال أو ســـوء المعاملة أو الاستغلال بما في ذلك البيع والاتجار واﻹعتداء الجنسي والاتجار باﻷعضاء. " )المبدأ ١١(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more