desde el último período de sesiones de la Asamblea General, se ha hecho muchos progresos. | UN | لقد أُحرز الكثير من التقدم منذ الدورة الأخيرة للجمعية العامة. |
9. desde el último período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, se han producido importantes cambios en el Sudán en lo que respecta a los derechos civiles y políticos. | UN | 9- طرأت في السودان، منذ الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان، تغيرات رئيسية بشأن الحقوق السياسية والمدنية. |
Celebrando la abolición de la pena capital desde el último período de sesiones de la Comisión, en algunos Estados, en particular los que han abolido la pena capital respecto de todos los delitos, | UN | وإذ ترحب أيضا بإلغاء عقوبة الإعدام في بعض الدول منذ الدورة الأخيرة للجنة، وخاصة في الدول التي ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة لكل الجرائم، |
Sin duda, en el año transcurrido desde el último período de sesiones de esta Comisión se han producido acontecimientos positivos. | UN | من المؤكد أن السنة التي انقضت منذ آخر دورة لهذه اللجنة شهدت تطورات إيجابية. |
desde el último período de sesiones de la Asamblea General, se ha avanzado significativamente en la labor del ACNUDH relativa a la democracia y el Estado de derecho. | UN | 65 - لقد حدث تطور مهم في عمل المفوضية في مجال الديمقراطية وسيادة القانون منذ انعقاد الدورة الأخيرة للجمعية العامة. |
12. desde el último período de sesiones de la Comisión han visitado la provincia las siguientes personalidades y delegaciones: | UN | ٢١- منذ الدورة السابقة للجنة، قامت الشخصيات والوفود التالية بزيارات الى اﻹقليم: |
En Chipre, en el tiempo transcurrido desde el último período de sesiones de la Asamblea General, lamentablemente no se han producido acontecimientos orientados hacia un arreglo amplio. | UN | وفــي قبرص، في الفترة المنقضية منذ الدورة الماضية للجمعية العامة، لم تحدث لﻷسف أية تطورات ملحوظة باتجاه تسوية شاملة. |
Acogiendo también con beneplácito la abolición de la pena capital desde el último período de sesiones de la Comisión, en algunos Estados, en particular los que han abolido la pena capital respecto de todos los delitos, | UN | وإذ ترحب أيضا بإلغاء عقوبة الإعدام في بعض الدول منذ الدورة الأخيرة للجنة، وخاصة في الدول التي ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة لكل الجرائم، |
Acogiendo también con beneplácito la abolición de la pena capital desde el último período de sesiones de la Comisión, en algunos Estados, en particular los que han abolido la pena capital respecto de todos los delitos, | UN | وإذ ترحب أيضا بإلغاء عقوبة الإعدام في بعض الدول منذ الدورة الأخيرة للجنة، وخاصة في الدول التي ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة لكل الجرائم، |
22. A nivel nacional, desde el último período de sesiones de la Comisión han tenido lugar varios hechos en lo que se refiere a la promoción y aplicación de los Principios. | UN | 22- سُجِّل على الصعيد الوطني عدد من التطورات فيما يتعلق بترويج المبادئ التوجيهية وتطبيقها منذ الدورة الأخيرة للجنة. |
Celebrando la abolición de la pena capital desde el último período de sesiones de la Comisión, en algunos Estados, en particular los que han abolido la pena capital respecto de todos los delitos, | UN | وإذ ترحب بإلغاء عقوبة الإعدام في بعض الدول منذ الدورة الأخيرة للجنة، وخاصة في الدول التي ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة لكل الجرائم، |
desde el último período de sesiones de la Asamblea General, el mundo ha vivido una serie de acontecimientos que han complicado una situación muy deteriorada como resultado de la amenaza a la paz y la seguridad y un número creciente de focos de tensión y de conflicto. | UN | لقد شهد العالم منذ الدورة الأخيرة للجمعية العامة سلسلة من التغييرات أدت إلى تفاقم الوضع المتدهور فعلا بسبب الخطر الذي يتهدد السلم والأمن وازدياد بؤر التوتر والصراع. |
Celebrando también la abolición o la restricción de la pena de muerte en algunos Estados desde el último período de sesiones de la Comisión y las decisiones adoptadas en otros Estados que restringen el empleo de la pena de muerte, entre otras cosas, excluyendo de su aplicación a determinadas categorías de personas o delitos, | UN | وإذ ترحب أيضاً بقيام بعض الدول بإلغاء عقوبة الإعدام منذ الدورة الأخيرة للجنة، وبالمقررات التي اتخذتها دول أخرى لتقييد تنفيذ عقوبة الإعدام بوسائل منها عدم تنفيذها بحق فئات معينة من الأشخاص أو الجرائم، |
Celebrando también la abolición o la restricción de la pena de muerte en algunos Estados desde el último período de sesiones de la Comisión y las decisiones adoptadas en otros Estados que restringen el empleo de la pena de muerte, entre otras cosas, excluyendo de su aplicación a determinadas categorías de personas o delitos, | UN | وإذ ترحب أيضاً بقيام بعض الدول بإلغاء عقوبة الإعدام منذ الدورة الأخيرة للجنة، وبالمقررات التي اتخذتها دول أخرى لتقييد تنفيذ عقوبة الإعدام بوسائل منها عدم تنفيذها بحق فئات معينة من الأشخاص أو الجرائم، |
20. En respuesta a esta recomendación, la UNCTAD ha iniciado varias actividades desde el último período de sesiones de la Comisión. | UN | 20- استجابة لهذه التوصية، اضطلع الأونكتاد بعدد من الأنشطة منذ الدورة الأخيرة للجنة. |
Como se señalaba anteriormente, al momento de redactar el presente informe no se había registrado progreso alguno al respecto desde el último período de sesiones de la Autoridad en 2000. | UN | وكما أشير إليه أعلاه، فإنه في وقت إعداد هذا التقرير، لم يتسن إحراز أي تقدم بشأن هذه المسألة منذ آخر دورة للسلطة في عام 2000. |
La cuestión de la expulsión de los extranjeros ha animado la vida política de algunos países desde el último período de sesiones de la Comisión, en particular en Europa, lo que pone de relieve el carácter actual y delicado del tema. | UN | 5 - ما فتئت مسألة طرد الأجانب تنشّط الحياة السياسية في بعض البلدان منذ انعقاد الدورة الأخيرة للجنة، ولا سيما في أوروبا، الأمر الذي يبرز حسن توقيت الموضوع وحساسيته في آن واحد. |
La Comisión tendrá ante sí el informe del Grupo de Expertos sobre la Integración de la Información Estadística y Geoespacial acerca de sus actividades desde el último período de sesiones de la Comisión. | UN | سيعرض على اللجنة تقرير فريق الخبراء المعني بإدماج المعلومات الإحصائية والمعلومات الجغرافية المكانية عما قام به من أنشطة مؤخراً منذ الدورة السابقة للجنة. |
Lamentablemente, los acontecimientos de los que hemos sido testigos desde el último período de sesiones de la Asamblea General no van de conformidad con estas exhortaciones de la Asamblea. | UN | لﻷسف، فإن ما شهدناه منذ الدورة الماضية للجمعية العامة لا يمت بأية صلة لما نادت به هذه الجمعية. |
Durante el año transcurrido desde el último período de sesiones de la Comisión, la situación en materia de seguridad internacional no ha sido tranquila. | UN | على مدى العام الماضي منذ دورة اللجنة الأخيرة، لم تكن حالة الأمن الدولي هادئة. |
desde el último período de sesiones de la Asamblea General, han ocurrido acontecimientos importantes en el proceso político. | UN | ومنذ انعقاد الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة، حدثت تطورات هامة في العملية السياسية. |
Una gran parte de la labor de las Naciones Unidas desde el último período de sesiones de la Asamblea General refleja la situación en el mundo. | UN | إن جانبا كبيرا من عمل الأمم المتحدة منذ انعقاد الدورة السابقة للجمعية العامة هو انعكاس لحالة العالم. |
El Oriente Medio continúa siendo una caldera hirviente de conflicto, tirantez, violencia y muerte prematura, y lamentablemente esta última ha llegado a proporciones trágicas desde el último período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولا يزال الشرق اﻷوسط مرجلا يغلي بالصراع والتوتر والعنف والموت المبكر، وقد بلغ الموت المبكر لﻷسف أبعادا مأساوية منذ انعقاد دورة الجمعية في السنة الماضية. |
desde el último período de sesiones de la Comisión de Desarme, algunos importantes acontecimientos han ocurrido en Ucrania en el ámbito del control de armamentos y el desarme. | UN | ومنذ الدورة السابقة لهيئة نزع السلاح، شهدت أوكرانيا بعض الأحداث المهمة في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |