Asimismo, es necesario que las medidas de sostenibilidad se incorporen como una estrategia desde el comienzo del proyecto. | UN | ويلزم أيضا أن تدمج تدابير الاستدامة بوصفها استراتيجية منذ بداية المشروع. |
El calendario del proyecto ha sido objeto de revisiones sustanciales desde el comienzo del proyecto. | UN | وقد خضع الجدول الزمني للمشروع لتنقيحات كبيرة منذ بداية المشروع. |
e) desde el comienzo del proyecto se subestimó la magnitud y la complejidad de la tarea. | UN | )ﻫ( كان تقدير حجم المهمة ومدى تشعبها تقديرا ناقصا منذ بداية المشروع. |
desde el comienzo del proyecto, se han beneficiado del acceso a agua de buena calidad en sus hogares más de 594.000 personas. | UN | وقد استفاد ما يزيد على 000 594 شخص من الحصول على مياه عالية الجودة في منازلهم منذ بدء المشروع. |
g Gastos acumulados desde el comienzo del proyecto en 2006 hasta el 30 de junio de 2014 registrados al 28 de agosto de 2014; la suma no incluye 2.331.512 dólares de gastos relacionados con las IPSAS con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | (ز) النفقات المتراكمة حتى 28 آب/أغسطس 2014 عن الفترة الممتدة من بدء المشروع في عام 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2014؛ وهذا المبلغ لا يشمل النفقات البالغة 512 331 2 دولار والمتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تحت بند الأموال الخارجة عن الميزانية. |
Por otra parte, los propios documentos y exposiciones de reclamación de Enka detallan los considerables problemas, perturbaciones y demoras experimentados desde el comienzo del proyecto hasta el 2 de agosto de 1990. | UN | ومن ناحية أخرى، توضح وثائق الشركة وبيان مطالبتها بالتفصيل المشاكل الضخمة وحالات التوقف والتأخير التي عانت منها الشركة من بداية المشروع حتى ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١. |
desde el comienzo del proyecto, la acera se ha deteriorado, a consecuencia de lo cual hay frecuentes filtraciones a las salas de conferencias 7 y 8. | UN | ومنذ فترة بدء المشروع تضعضعت حالة الممر، مما أدى إلى تكرار حدوث تسرب المياه إلى غرفتي الاجتماعات ٧ و ٨. |
39. La verificación es el examen independiente periódico y la determinación a posteriori por la entidad operacional designada de las absorciones netas efectivas observadas de gases de efecto invernadero por los sumideros alcanzadas por un proyecto de forestación o reforestación del MDL [desde el comienzo del proyecto] durante el período de verificación. | UN | 39- التحقق هو الاستعراض الدوري المستقل والتحديد اللاحق اللذان يجريهما الكيان التشغيلي المعين للتخفيضات التي جرى رصدها لانبعاثات غازات الدفيئة البشرة المنشأ حسب المصارف والتي حدثت نتيجة التحريج أو إعادة التحريج لنشاط مشروع ما في إطار آلية التنمية النظيفة [منذ بداية المشروع] خلال فترة التحقق. |
La Junta considera que los planes para obtener nuevos beneficios mediante el rediseño de los modelos de prestación de servicios debían de haber sido una de las prioridades del proyecto, y le preocupa el hecho de que la responsabilidad de esta tarea no haya sido asignada a un funcionario de nivel superior de la institución desde el comienzo del proyecto. | UN | ويرى المجلس أن وضع الخطط الرامية إلى تحقيق المزيد من الفوائد من خلال إعادة تصميم نماذج تقديم الخدمات كان ينبغي أن يكون من أولويات المشروع، ويعرب عن انشغاله إزاء عدم إسناد المسؤولية عن هذه المهمة إلى أحد كبار المديرين منذ بداية المشروع. |
31. La verificación es el examen independiente periódico y la determinación a posteriori por la EOD de las absorciones antropógenas netas de gases de efecto invernadero por los sumideros alcanzadas por un proyecto de forestación o reforestación del MDL desde el comienzo del proyecto. | UN | 31- التحقق هو الاستعراض الدوري المستقل والتحديد اللاحق اللذان يجريهما الكيان التشغيلي المعين لصافي الإزالة بالمصارف لغازات الدفيئة البشرية المنشأ التي حدثت منذ بداية المشروع بفضل نشاط مشروع من أنشطة التحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة. |
31. La verificación es el examen independiente periódico y la determinación a posteriori por la EOD de las absorciones antropógenas netas de gases de efecto invernadero por los sumideros alcanzadas por un proyecto de forestación o reforestación del MDL desde el comienzo del proyecto. | UN | 31- التحقق هو الاستعراض الدوري المستقل والتحديد اللاحق اللذان يجريهما الكيان التشغيلي المعين لصافي الإزالة بالمصارف لغازات الدفيئة البشرية المنشأ التي حدثت منذ بداية المشروع بفضل نشاط مشروع من أنشطة التحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة. |
31. La verificación es el examen independiente periódico y la determinación a posteriori por la EOD de las absorciones antropógenas netas de gases de efecto invernadero por los sumideros alcanzadas por un proyecto de forestación o reforestación del MDL desde el comienzo del proyecto. | UN | 31- التحقق هو الاستعراض الدوري المستقل والتحديد اللاحق اللذان يجريهما الكيان التشغيلي المعين لصافي الإزالة بالمصارف لغازات الدفيئة البشرية المنشأ التي حدثت منذ بداية المشروع بفضل نشاط مشروع من أنشطة التحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة. |
Los gráficos I y II muestran una tendencia constante en el número y el valor de las órdenes de modificación desde el comienzo del proyecto. | UN | ويبين الشكلان الأول والثاني أدناه الاتجاه المستمر لتـزايد عدد أوامر التغيير وقيمتها منذ بدء المشروع. |
En su informe a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP), los expertos destacaron, entre otras cosas, que el equipo del SIIG no estaba dotado de personal suficiente desde el comienzo del proyecto. | UN | وقد أكد الخبراء، في تقريرهم المقدم إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، من بين أمور أخرى، أن فريق مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل كان يفتقر إلى مزيد من الموظفين منذ بدء المشروع. |
Al 31 de diciembre de 2007, los gastos acumulados comprometidos o efectuados en relación con el plan maestro de mejoras de infraestructura desde el comienzo del proyecto ascendían a 115,5 millones de dólares. | UN | 58 - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، بلغت النفقات المتراكمة الملتزم بها أو المتكبدة لأجل المخطط العام لتجديد مباني المقر منذ بدء المشروع 115.5 مليون دولار. |
Por otra parte, los propios documentos y exposiciones de reclamación de Enka detallan los considerables problemas, perturbaciones y demoras experimentados desde el comienzo del proyecto hasta el 2 de agosto de 1990. | UN | ومن ناحية أخرى، توضح وثائق الشركة وبيان مطالبتها بالتفصيــل المشاكل الضخمة وحالات التوقف والتأخير التي عانت منها الشركة من بداية المشروع حتى ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١. |
desde el comienzo del proyecto, la acera se ha deteriorado, a consecuencia de lo cual hay frecuentes filtraciones a las salas de conferencias 7 y 8. | UN | ومنذ فترة بدء المشروع تضعضعت حالة الممر، مما أدى إلى تكرار حدوث تسرب المياه إلى غرفتي الاجتماعات ٧ و ٨. |
desde el comienzo del proyecto en junio de 2009, la Oficina ha recibido de la región un total combinado de 167 solicitudes de asistencia, por conducto de los fiscales de enlace, como parte del proyecto. | UN | ومنذ بدء المشروع في حزيران/يونيه 2009، تلقى مكتب المدعي العام ما مجموعه 167 طلبا للمساعدة في المنطقة عن طريق المدعين العامين المعنيين بشؤون الاتصال كجزء من هذا المشروع. |