Los Estados Unidos consideran que no están justificadas las limitaciones al derecho de las naciones soberanas a adquirir cualquier tipo de información desde el espacio. | UN | ولا ترى الولايات المتحدة أي مبرر لفرض قيود على حق الدول ذات السيادة في الحصول على جميع أشكال المعلومات من الفضاء. |
Nunca dejará de asombrarme que podamos ver al planeta desde el espacio exterior, pero no lo podamos ver todo. | TED | لن تتوقف دهشتي تماما أنه يمكننا رؤية كوكبنا من الفضاء الخارجي، ولكن لا يمكننا رؤيته بالكامل. |
Estas son proliferaciones de fitoplancton visibles desde el espacio a lo largo de la costa oeste de los EE. | TED | هذه بعض زهـورالعوالق النباتية يمكنم رؤيتها من الفضاء الخارجي على طول الساحل الغربي من الولايات المتحدة. |
1.2 Mediciones desde el espacio 31-44 9 | UN | القياسات الفضائية اﻷسطح المسترجعة ومكاشيف الارتطام |
Cada vez es más amplio el reconocimiento de que los conocimientos adquiridos gracias a la teleobservación desde el espacio ultraterrestre desempeñan un importantísimo papel en la comprensión de los problemas ecológicos mundiales. | UN | ويسلﱠم على نطاق واسع بأن المعرفة المكتسبة من المشاهدات الفضائية أمر حاسم لفهم مشاكل البيئة العالمية. |
La radiacion gravitacional. Un camino desde el espacio interior al espacio exterior. | Open Subtitles | ممر من الإشعاعات الجاذبة من الفضاء الداخلي إلى الفضاء الخارجي |
Hace algún tiempo, una serie de mundos humanos fueron atacados y destruidos desde el espacio, no por los Wraith, sino por otros. | Open Subtitles | منذ وقت مضى عدد من العوالم البشرية هوجمت وحُطّمت من الفضاء ليس بواسطة الأشباح ، ولكن بواسطة شخص آخر |
Tío, te entrenaré tan duro, que se podrán ver tus músculos desde el espacio. | Open Subtitles | صاح , سأدربك لدرجة أنهم سيكونون قادرين على رؤية عضلاتك من الفضاء |
Si los microorganismos o cualquier vida llega desde el espacio, tenemos que salir a atraparla. | Open Subtitles | إن كانت أي كائنات دقيقة أو حياة آتية من الفضاء فعلينا الذهاب لالتقاطها. |
Se dice que la huella humana más notable que hay en este planeta visible para el ojo humano desde el espacio ultraterrestre es la Gran Muralla china. | UN | إن أروع أثر بشري على هذا الكوكب يقال إن باﻹمكان رؤيته بالعين المجردة من الفضاء الخارجي هو سور الصين العظيم. |
La misión TRMM será la primera en llevar un radar de detección de precipitaciones a fin de vigilar las lluvias tropicales desde el espacio. | UN | وستكون بعثة قياس هطول اﻷمطار المدارية أول بعثة تحمل رادار تهاطل لرصد سقوط اﻷمطار في المناطق المدارية من الفضاء . |
Curso práctico sobre cartografía de recursos desde el espacio | UN | حلقة عمل بشأن رسم خرائط الموارد من الفضاء |
A todos nos han impactado las fotografías del sitio Web de las Naciones Unidas en las que se ve que la extensión del muro lo ha convertido en la segunda obra humana visible desde el espacio, después de la Gran Muralla china. | UN | لقد أصبنا جميعا بالصدمة ونحن نرى صورا فوتوغرافية على موقع الأمم المتحدة في شبكة الإنترنت تبين أن امتداد الجدار جعله الشيء الوحيد من صنع الإنسان في التاريخ يمكن رؤيته من الفضاء بعد حائط الصين العظيم. |
Se examinan con detenimiento los cambios ambientales ocurridos en los lagos africanos, que en muchos casos sólo pueden apreciarse nítidamente desde el espacio. | UN | ويركز الأطلس على التغييرات البيئية في بحيرات أفريقيا والتي يمكن أن تتضح فقط من الفضاء. |
Hostilidades militares en el espacio ultraterrestre y desde el espacio ultraterrestre | UN | الأعمال العدائية العسكرية في الفضاء الخارجي وانطلاقاً من الفضاء الخارجي |
i) Reconocimiento del espacio desde el espacio ultraterrestre, es decir, mediante satélites para vigilar las actividades de los objetos en el espacio ultraterrestre; | UN | `1` مراقبة الفضاء الخارجي من الفضاء الخارجي، ومعناه استخدام السواتل في رصد أنشطة أجسام الفضاء الخارجي؛ |
8. Actualmente, los especialistas del medio ambiente se sirven para sus investigaciones de las imágenes de observación de la Tierra tomadas desde el espacio. | UN | وأجريت أيضا دراسة لعلاقة الأشعة الكونية والجسيمات الكونية النشطة بآثار الأحوال الجوية الفضائية. |
Esas delegaciones también opinaban que los datos obtenidos desde el espacio podían contribuir a fomentar la confianza entre los países que compartían los recursos hídricos. | UN | ورأت هذه الوفود أيضا أن البيانات الفضائية يمكن أن تسهم في بناء الثقة بين البلدان التي تتقاسم موارد مائية. |
Plataforma de las Naciones Unidas de información obtenida desde el espacio para la gestión de desastres y la respuesta | UN | برنامج الأمم المتحدة للمعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ |
La proposición de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos de establecer una Plataforma de las Naciones Unidas de información obtenida desde el espacio para la gestión de desastres y la respuesta de emergencia (SPIDER) es un acontecimiento positivo. | UN | وإن اقتراح اللجنة وضع برنامج للمعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ تطور إيجابي. |
3. Todas las misiones aéreas hostiles con aviones armados que violaron el espacio aéreo del Iraq a través de la zona desmilitarizada contaron con el apoyo de un avión dotado de un sistema aerotransportado de alerta y de control (AWACS), que operaba desde el interior del espacio aéreo saudita, y de un avión E-2C, que operaba desde el espacio aéreo kuwaití. | UN | 3 - تلقت جميع الطلعات الجوية المعادية المسلحة التي خرقت أجواء العراق عبر المنطقة منزوعة الســــلاح إسنادا من طائرة الأواكس من داخل الأجواء السعودية وطائرة E2-C من داخل الأجواء الكويتية. |
La observación desde el espacio desempeña un papel cada vez más importante en la determinación de las verdaderas amenazas para el medio ambiente. | UN | فالرصد الفضائي تزداد حاليا أهميته لتحديد المخاطر الفعلية التي تتعرض لها البيئة. |
Utilizaron imágenes obtenidas desde el espacio y programas informáticos disponibles gratuitamente en Internet. | UN | واستخدم المشاركون بيانات صور وبرامجيات فضائية كانت متاحة مجانا على الإنترنت. |
En cuanto a la altitud, alcanzan un espectro que va desde el espacio aéreo superior hasta el espacio ultraterrestre, según la práctica generalmente aceptada. | UN | ففيما يتعلق بالارتفاع، تبلغ تلك التحليقات مدى يبدأ من المجال الجوي العلوي ويصل حتى الفضاء الخارجي، وفقا للممارسة المقبولة عموما. |
∙ Investigación y desarrollo sobre un radar Doppler aéreo de doble frecuencia y un radar espacial para la misión de medición de las precipitaciones tropicales (TRMM) a fin de observar las precipitaciones mundiales desde el espacio ultraterrestre; | UN | • البحث والتطوير فيما يتعلق برادار من طراز دوبلر محمول جوا يعمل بترددين ورادار محمول فضائيا لاستخدامه في رحلة قياس تهاطل اﻷمطار المدارية من أجل مراقبة تهاطل اﻷمطار في العالم من الفضاء الخارجي ؛ |
Los aparatos llevaron a cabo 32 incursiones desde el espacio aéreo saudí y ocho desde el espacio aéreo kuwaití, y sobrevolaron las zonas de As-Salman, As-Samawa, Ad-Diwaniya, An-Naŷaf y Al-Qurna, y bombardearon zonas residenciales en la zona de Afak, en la provincia de Al-Qadisiya. | UN | ونفذت هذه التشكيلات ٣٢ طلعة من اﻷجواء السعودية و ٨ طلعات من اﻷجواء الكويتية. |
Yo digo que despeguemos y lo bombardeemos todo con armas nucleares desde el espacio. | Open Subtitles | أقترح أن نغادر الكوكب وندمر الموقع من المدار باستخدام سلاح نووى |
El efecto es tan espectacular y tan extenso que puede verse desde el espacio. | Open Subtitles | إنّ تأثيرَه مدهشُ جداً وشامل جداً بحيث يُمْكِنُ أَنْ يُرى مِنْ الفضاءِ. |
El OSACT alentó al CEOS y al SMOC a que siguieran colaborando para vincular las capacidades basadas en el espacio con las necesidades de observación del clima mundial y alentó a las Partes a que mejoraran el acceso de todas las Partes interesadas a las observaciones del clima realizadas desde el espacio. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية النظام العالمي لمراقبة المناخ واللجنة المعنية بسواتل مراقبة الأرض على مواصلة شراكتهما من أجل ربط القدرات القائمة على الفضاء باحتياجات رصد المناخ العالمي، وشجعت الأطراف على تحسين وصول جميع الأطراف التي يهمها بالأمر إلى عمليات مراقبة المناخ من الفضاء. |