"desde el nivel de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من مستوى
        
    • بدءا من المستوى
        
    Las oficinas exteriores supervisarían el cambio desde el nivel de base, y esperarían los resultados de la sede. UN وستقوم المكاتب القطرية برصد التغيير من مستوى القواعد الشعبية وتتوقع نتائج من المقر.
    Las oficinas exteriores supervisarían el cambio desde el nivel de base, y esperarían los resultados de la sede. UN وستقوم المكاتب القطرية برصد التغيير من مستوى القواعد الشعبية وتتوقع نتائج من المقر.
    Se trata de una estructura de seis peldaños, desde el nivel de aldea hasta el nivel nacional. UN ويتألف هيكل المجلس من ست مستويات بدءا من مستوى القرية إلى المستوى الوطني.
    Aumento del ancho de banda de la red desde el nivel de escritorio. UN زيادة عرض النطاق الترددي الشبكي بدءا من مستوى الحواسيب المنضدية.
    El Organismo tiene un equipo comprometido de profesionales que trabajan para ejecutar programas desde el nivel de la comunidad. UN ولدى الوكالة فريق ملتزم من الاختصاصيين يعملون على تنفيذ البرامج بدءا من المستوى الشعبي.
    También facilitaba educación contra el prejuicio, incluida la planificación de programas de estudios y la prevención de la violencia juvenil, a más de 36.000 pedagogos, desde el nivel de jardín de infantes hasta el universitario. UN وهو يوفر أيضاً التعليم المناهض للتحيز، بما في ذلك التخطيط للمناهج الدراسية ومنع العنف في صفوف الشباب، لما يزيد على 000 36 معلم من مستوى روضة الأطفال حتى المستوى الجامعي.
    Sistemas deficientes de presentación de informes sobre el DDT desde el nivel de asentamiento al nivel nacional; UN دي. تي، من مستوى القرى إلى المستوى القطري؛
    En la primera fase se imparte enseñanza desde el nivel de preescolar hasta el cuarto grado. UN وستوفر المرحلة الأولى التعليم للتلاميذ من مستوى رياض الأطفال إلى مستوى الصف الرابع.
    Estableceremos sistemas, desde el nivel de los proyectos hacia niveles superiores, tendentes a consolidar la gestión del aprendizaje y de los conocimientos en la organización. UN وسوف نطبق نظما من مستوى المشروع فصاعدا تهدف إلى ترسيخ التعلم وإدارة المعرفة بقوة أكبر في المؤسسة.
    Estableceremos sistemas tendientes a consolidar la gestión del aprendizaje y de los conocimientos en la organización desde el nivel de los proyectos hasta niveles superiores. UN وسوف نطبق نظما من مستوى المشروع فصاعدا تهدف إلى ترسيخ مفاهيم التقييم والتعلم وإدارة المعرفة بقوة أكبر في المنظمة.
    desde el nivel de calle parece que le da un punto de ventaja, pero está construido en una esquina. Open Subtitles من مستوى الشارع هنا إنهُ يُعطي أفضلية للرؤية، ولكن البناء في الزاوية أكثر بعض الشيء.
    desde el nivel de calle parece que le da un punto de ventaja, pero está construido en una esquina. Open Subtitles من مستوى الشارع هنا إنهُ يُعطي أفضلية للرؤية، ولكن البناء في الزاوية أكثر بعض الشيء.
    - El programa Samurdhi será un proceso de nivel popular en que las opiniones, propuestas y decisiones en materia de desarrollo económico, bienestar social y otras esferas se transmitirán desde el nivel de aldea hasta el nivel nacional y no de arriba a abajo. UN سيتخذ برنامج ساموردهي شكل عملية تتم على مستوى القاعدة الجماهيرية وتنطوي على تغذية مرتدة باﻵراء والمقترحات والقرارات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والرفاه وغير ذلك من اﻷنشطة، من مستوى القرية إلى المستوى الوطني عوضا عن تسريبها من القمة إلى القاعدة؛
    Hacía falta una participación más amplia y efectiva de los interesados directos y de las instituciones encargadas de la creación de capacidad desde el nivel de análisis y diseño hasta la ejecución. UN المشاركة الأوسع نطاقاً والأكثر فعالية ابتداءً من مستوى التحليل والتصميم وحتى التنفيذ من جانب أصحاب المصلحة ومؤسسات بناء القدرات.
    Gambia es esencialmente una sociedad agraria y el trabajo de la mujer es la base de su economía agrícola; se está tratando de elevar la labor de la mujer desde el nivel de agricultura puramente de subsistencia hasta el de producción con mayor escala comercial. UN وإن غامبيا مجتمع زراعي بصفة أساسية، ويشكل عمل المرأة أساس اقتصادها الزراعي. ويتم بذل كل الجهود الممكنة لجعل عملها ينتقل من مستوى الكفاف إلى مستوى الإنتاج التجاري.
    En ese sentido, era importante contar con un equipo de calidad y comenzar a establecer contactos con los actuales miembros del Consejo, desde el nivel de embajadores hasta el de expertos. UN وأشار في ذلك الصدد، إلى أهمية وجود فريق ذي نوعية جيدة، وإلى ضرورة الشروع في إجراء الاتصالات مع أعضاء المجلس الحاليين، ابتداء من مستوى السفراء ونزولا حتى مستوى الخبراء الاستشاريين.
    El tratamiento de las enfermedades no transmisibles es gratuito desde el nivel de asistencia primaria hasta los servicios sanitarios terciarios, incluida la rehabilitación y la integración social de los afectados. UN ويوفَّر العلاج مجاناً للمصابين بهذه الأمراض، من مستوى الرعاية الصحية الأولية إلى مرافق الإحالة لإعادة تأهيل المرضى وإدماجهم اجتماعياً.
    Establece un sistema nacional de gestión de las cuestiones de género, por el que se crean dependencias dedicadas a las cuestiones de género, desde el nivel de la comunidad hasta el nivel ministerial. UN وهي تنشئ جهازا وطنيا لإدارة المسائل الجنسانية يتولى إنشاء وحدات للقضايا الجنسانية من مستوى المجتمع المحلي حتى المستوى الوزاري.
    Por otro lado, la desigualdad entre los géneros es tanto estructural como sistémica, está profundamente arraigada en las estructuras de todas las sociedades y se aprecia desde el nivel de la comunidad hasta las instituciones internacionales. UN وعلاوة على ذلك، تتسم اللامساواة بين الجنسين بأنها هيكلية وعامة معا، وعميقة الجذور في هياكل جميع المجتمعات وموجودة من مستوى المجتمع المحلي وصولا إلى المؤسسات الدولية.
    Es necesario adoptar medidas para aumentar la intervención de las mujeres y que se escuche su voz, desde el nivel de los hogares hasta los niveles nacional, regional y mundial, pasando por el nivel comunitario y local. UN ومن الضروري أيضا بذل جهود لزيادة الدور الفعال للمرأة وإسماع صوتها، بدءاً من مستوى الأسرة المعيشية، مرورا بالمستويين المجتمعي والمحلي، وصولا إلى المستويين الإقليمي والعالمي.
    El logro de una educación de calidad y de la excelencia cualitativa del sistema educativo depende en gran parte de su administración eficaz, que abarque desde el nivel de los establecimientos educativos hasta la macro gestión. UN 59 - إن كفالة التعليم جيد النوعية والتميز النوعي للنظام التعليمي يعتمدان بقدر كبير على وجود إدارة فعالة للتعليم، بدءا من المستوى المدرسي إلى مستوى الإدارة الكلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more