Los recursos complementarios representan contribuciones destinadas a temas, programas y actividades específicos y suelen estar concentrados desde el punto de vista geográfico. | UN | فالموارد غير الأساسية تمثل إسهامات مخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة معينة وتكون عادة متركزة جغرافيا. |
También cabe destacar que los países que están aislados desde el punto de vista geográfico o político no se benefician con la difusión de la tecnología. | UN | كما أن البلدان المعزولة جغرافيا أو سياسيا لا تفيد من انتشار التكنولوجيا. |
Hemos contribuido cada vez más a misiones internacionales de mantenimiento de la paz, que desde el punto de vista geográfico se extienden desde Bosnia hasta el Afganistán. | UN | وما فتئنا نسهم بأعداد متزايدة في بعثات حفظ السلام الدولية التي تتوزع جغرافيا من البوسنة إلى أفغانستان. |
ii) concentrar la asignación de fondos en actividades o situaciones específicas y visibles tanto desde el punto de vista geográfico como en el plano sectorial; | UN | `2` تركيز التخصيص لأغراض محددة على أنشطة أو أوضاع معينة وواضحة، وذلك من الناحية الجغرافية وفي قطاعات بعينها على حد سواء؛ |
ii) Concentrar la asignación de fondos en actividades o situaciones específicas y visibles tanto desde el punto de vista geográfico como en el plano sectorial; | UN | `2` تركيز تخصيص المساهمات على أنشطة أو حالات محددة ومنظورة، وذلك من الناحية الجغرافية وفي قطاعات بعينها على حد سواء؛ |
Ello debe ir unido a una mejora de la capacidad de la OACDH, lo que incluye la administración y una contratación equilibrada desde el punto de vista geográfico. | UN | ويجب أن يقترن ذلك بتعزيز قدرات المفوضية، بما في ذلك الإدارة والتعيين المتوازن جغرافياً. |
El proceso -- descrito por quienes lo habían experimentado como imparcial y equilibrado desde el punto de vista geográfico y de género -- duraba tres días. | UN | وتستغرق هذه العملية، التي وصفها الذين خاضوها بأنها محايدة ومتوازنة جغرافيا وحيال الجنسين، ثلاثة أيام. |
Muchas otras industrias como la de los componentes informáticos y la del equipo médico están igualmente diversificadas y fragmentadas desde el punto de vista geográfico. | UN | والعديد من الصناعات الأخرى مثل صناعة إلكترونيات الحواسيب والمعدات الطبية متنوعة أيضا ومجزأة جغرافيا. |
Además, tener una fuerza de trabajo variada desde el punto de vista geográfico y equilibrada desde el punto de vista del género sin comprometer la calidad que requieren las Naciones Unidas seguirá siendo una prioridad constante y una fuente de energía para toda la Organización. | UN | وفضلا عن ذلك، سوف يظل بناء قوة عمل متنوعة جغرافيا ومتوازنة جنسانيا، دون مساس بمستوى التفوق الذي نسعى إلى تحقيقه في شتى مراكز الأمم المتحدة، يشكِّل أولوية دائمة للمنظمة بأسرها ومصدرا من مصادر قوتها. |
61. El Departamento debe asegurar una difusión más amplia de información, tanto desde el punto de vista geográfico como lingüístico y con ese fin se deben comprometer recursos. | UN | 61 - وقال إن على الإدارة أن تكفل نشر المعلومات على نطاق أوسع، جغرافيا ولغويا؛ وقد يقتضي الأمر تخصيص موارد لهذا الغرض. |
A medida que las reformas siguen cambiando los mercados internos de esos países y sus instituciones se consolidan, se están fomentando sus capacidades comerciales y se está diversificando su actividad comercial, tanto desde el punto de vista geográfico como de los productos. | UN | وبينما تزيد الإصلاحات من تغيير الأسواق المحلية لهذه البلدان وتحسين مؤسساتها، فإن قدراتها التجارية تنمو وتنحو تجارتها نحو التنويع، جغرافيا ومن حيث المنتجات على حد سواء. |
Hay algunos elementos de la práctica de los Estados que últimamente están suscitando preocupación, particularmente cuando se trata de situaciones complicadas desde el punto de vista geográfico. | UN | 41 - وثمة عناصر في الممارسة الحديثة للدول تثير القلق، لا سيما فيما يتعلق بالأوضاع المعقدة جغرافيا. |
No debe quedar herida sin curar. desde el punto de vista geográfico, somos vecinos del Reino de Jordania, y lo que es tan obvio geográficamente debe llegar a ser igualmente claro desde el punto de vista político. | UN | إننا، من الناحية الجغرافية، نعيش جنبا الى جنب مع المملكة اﻷردنية، وما هو بديهي من الناحية الجغرافية ينبغي أن يصبح واضحا جليا من الناحية السياسية. |
Sería difícil imaginar un grupo de naciones más diversas desde el punto de vista geográfico, histórico, económico, cultural y político. | UN | وسوف يكون من العسير تصور جمع من اﻷمم أكثر تنوعا منها، سواء من الناحية الجغرافية أو التاريخيــة أو الاقتصادية أو الثقافية أو السياسية. |
11. desde el punto de vista geográfico, las Partes informantes que integran la región de Asia son muy diferentes. | UN | 11- تتسم الأطراف المقدمة للتقارير التي صنفت باعتبارها تندرج في المنطقة الآسيوية بتنوع شديد من الناحية الجغرافية. |
Se expresó la opinión de que los recursos humanos del Departamento debían diversificarse desde el punto de vista geográfico a fin de velar por que se comprendieran mejor las cuestiones de las que se ocupaba el Departamento. | UN | وجاء في رأي آخر أنه ينبغي تنويع الموارد البشرية في الإدارة من الناحية الجغرافية من أجل فهم أفضل للمسائل المطروحة على الإدارة. |
Se expresó la opinión de que los recursos humanos del Departamento debían diversificarse desde el punto de vista geográfico a fin de velar por que se comprendieran mejor las cuestiones de las que se ocupaba el Departamento. | UN | وجاء في رأي آخر أنه ينبغي تنويع الموارد البشرية في الإدارة من الناحية الجغرافية من أجل فهم أفضل للمسائل المطروحة على الإدارة. |
Al Comité le preocupa también que los programas que existen no estén suficientemente financiados ni tampoco distribuidos equitativamente desde el punto de vista geográfico. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لكون البرامج القائمة غير ممولة تمويلاً كافياً وغير موزعة توزيعاً عادلاً جغرافياً. |
El Canadá es un país muy diverso desde el punto de vista geográfico, lingüístico, económico y demográfico. Tiene extensas zonas rurales y núcleos urbanos densamente poblados y una sociedad es multicultural, multiétnica y multirracial. | UN | وقالت إن كندا بلد شديد التنوع جغرافياً ولغوياً واقتصادياً وسكانياً، وفيه مناطق ريفية شاسعة ومراكز حضرية ذات كثافة سكانية عالية، والمجتمع الكندي مجتمع متعدد الثقافات والإثنيات والأعراق. |
Pero el potencial de energía eólica varía según la zona de que se trate y está distribuido de manera desigual desde el punto de vista geográfico. | UN | بيد أن اﻹمكانات الريحية تتوفر في مناطق بعينها وغير موزعة توزيعا منتظما من الوجهة الجغرافية. |
1. Decide organizar en su 12º período de sesiones una mesa redonda sobre el tema con la participación equitativa desde el punto de vista geográfico y de género de los gobiernos, expertos competentes y representantes de la sociedad civil, incluidas las instituciones nacionales; | UN | 1- يقرر عقد حلقة نقاش بشأن هذه المسألة في دورته الثانية عشرة، تشارك فيها الحكومات، وخبراء من المعنيين بالموضوع، وممثلون عن المجتمع المدني، بما في ذلك المؤسسات الوطنية، على نحو يراعي التوازن في التمثيل الجغرافي والجنساني؛ |
El actual Uzbekistán, con una población de 25 millones de habitantes, ocupa, desde el punto de vista geográfico y político, una situación predominante en el Asia central. | UN | وتعتبر أوزبكستان المعاصرة التي يبلغ تعداد سكانها 25 مليون نسمة، عنصراً جوهرياً في آسيا الوسطى على الصعيدين الجغرافي والسياسي. |
La deficiente gestión de los recursos de agua potable obedece a la desigualdad de su distribución desde el punto de vista geográfico y socioeconómico. | UN | والتفاوت في التوزيع العادل سواء على الصعيد الجغرافي أو على الصعيد الاجتماعي - الاقتصادي هو الأصل في سوء إدارة المياه الصالحة للشرب. |
23. La educación ha de ser físicamente accesible en condiciones de seguridad (accesibilidad material), ya sea gracias a un acceso razonable desde el punto de vista geográfico o por medio de la tecnología moderna, como la educación a distancia. | UN | 23- ويجب أن يكون التعليم في المتناول بصورة ملموسة وآمنة (إتاحة فرص الوصول المادي إلى التعليم)، إما عن طريق الحضور إلى موقع جغرافي ملائم على نحو معقول أو عن طريق التكنولوجيا الحديثة، مثل إمكانية التعلم عن بعد. |