"desde el reino unido" - Translation from Spanish to Arabic

    • من المملكة المتحدة
        
    • خارج المملكة المتحدة
        
    Las cantidades que faltan se importan desde el Reino Unido. UN غير أنه يتم استيراد الكميات الكافية من المملكة المتحدة.
    Entre 1991 y 1994 inclusive, se presentaron 699 solicitudes de exportación de artículos nucleares controlados desde el Reino Unido. UN ففي غضون الفترة من ١٩٩١ إلى ١٩٩٤ قدم ٦٩٩ طلبا لتصدير أصناف نووية خاضعة للرقابة من المملكة المتحدة.
    Entre 1991 y 1994 inclusive, se presentaron 699 solicitudes de exportación de artículos nucleares controlados desde el Reino Unido. UN ففي غضون الفترة من ١٩٩١ إلى ١٩٩٤ قدم ٦٩٩ طلبا لتصدير أصناف نووية خاضعة للرقابة من المملكة المتحدة.
    No está permitida la exportación de armas convencionales desde el Reino Unido a menos que el exportador posea una licencia de exportación válida. UN ولا يسمح بتصدير الأسلحة التقليدية من المملكة المتحدة إلا إذا كانت في حوزة المصدر رخصة تصدير صالحة.
    Las solicitudes al exterior desde el Reino Unido son relativamente sencillas de tramitar. UN أما الطلبات التي تذهب إلى الخارج من المملكة المتحدة فاتخاذ إجراء بشأنها أمر بسيط نسبيا.
    El Tribunal pudo constatar asimismo que los principales acreedores de la empresa sabían que la empresa se administraba desde el Reino Unido. UN ووجدت المحكمة أيضا أن الدائنين الرئيسيين للشركة يعلمون أنها تدار من المملكة المتحدة.
    Para cualquiera de las exportaciones militares realizadas desde el Reino Unido es necesario obtener una licencia de exportación que expide el Departamento de Comercio e Industria. UN وتتطلب جميع الصادرات العسكرية من المملكة المتحدة ترخيصا للتصدير تصدره وزارة التجارة والصناعة.
    :: Se prohíbe la exportación de los artículos indicados desde el Reino Unido a todos los destinos sin la licencia correspondiente; UN :: يحظر تصدير السلع العسكرية المدرجة في القائمة من المملكة المتحدة إلى أي جهة دون ترخيص؛
    El contenedor había sido exportado desde el Reino Unido y estaba destinado a Ghana. UN كانت الحاوية قد صُدِرت من المملكة المتحدة وموجهة إلى غانا.
    El contenedor había sido exportado desde el Reino Unido y estaba destinado a Ghana. UN كانت الحاوية قد صُدِرت من المملكة المتحدة وموجهة إلى غانا.
    :: Combatiendo las actividades de recaudación y movimiento de dinero hacia y desde el Reino Unido por los terroristas y dificultando la financiación de entidades como Al-Qaida UN :: استهداف نشاط الإرهابيين لجمع الأموال ونقلها من المملكة المتحدة وإليها وتعطيل تمويل كيانات مثل تنظيم القاعدة
    Como ocurrió en el pasado, este proyecto sufragará los gastos de transporte de los refugiados desde el Reino Unido a su país de origen y lugar de residencia final. UN وكما في الماضي، فإن هذا المشروع سيغطي تكاليف نقل اللاجئين من المملكة المتحدة الى بلدانهم اﻷصلية ومكان اقامتهم في النهاية.
    Asimismo, existen leyes en el Reino Unido que prohíben el comercio de armas hacia lugares de destino sometidos a un embargo, desde el Reino Unido o por ciudadanos británicos en otros lugares, por otro conducto que no sea mediante licencia. UN وثمة أيضا قوانين في المملكة المتحدة تمنع الاتجار بالأسلحة مع جهات خاضعة للحظر انطلاقا من المملكة المتحدة أو من قبل رعايا بريطانيين موجودين خارج المملكة المتحدة، إلا إذا كان الاتجار مرخصا به.
    Existen servicios directos de transporte marítimo desde el Reino Unido, los Estados Unidos y los Países Bajos y en Road Town hay un puerto de aguas profundas. UN ويجري تسيير رحلات مباشرة للنقل البحري من المملكة المتحدة والولايات المتحدة وهولندا؛ ويوجد في رود تاون ميناء للمياه العميقة.
    Además, los actos de los que había sido acusado tenían claros equivalentes en la Ley de abuso de la informática del Reino Unido, de 1990; si hubiera operado desde el Reino Unido en lugar de la Federación de Rusia, los tribunales británicos habrían tenido jurisdicción. UN وعلاوة على ذلك، فإن التهم التي وجهت للمتهم كان لها مقابل واضح في القانون البريطاني الخاص بإساءة استخدام الحاسوب لعام 1990؛ فلو كان المتهم يباشر عمله من المملكة المتحدة بدلا من الاتحاد الروسي لكان للمحاكم البريطانية الاختصاص القضائي.
    Existen servicios directos de transporte marítimo desde el Reino Unido, los Estados Unidos y los Países Bajos, y en Road Town hay un puerto de aguas profundas. UN ويجري تسيير رحلات مباشرة للنقل البحري من المملكة المتحدة والولايات المتحدة وهولندا؛ ويوجد في رود تاون ميناء للمياه العميقة.
    La comunidad anglicana está integrada por 75 millones de cristianos de 165 países, que abarcan desde el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte hasta Sudáfrica, desde Australia hasta el Cono Sur, desde los Estados Unidos de América hasta Filipinas. UN نحن 75 مليون مسيحي من 165 بلدا في الطائفة الأنغليكانية، التي تمتد من المملكة المتحدة إلى الجنوب الأفريقي، ومن أستراليا إلى المخروط الجنوبي، ومن الولايات المتحدة إلى الفلبين.
    - La prohibición de exportar sin licencia desde el Reino Unido hacia cualquier destino los artículos de interés militar que figuren en una lista; UN - حظرا على صادرات السلع العسكرية المدرجة في القوائم من المملكة المتحدة إلى جميع المقاصد من دون ترخيص؛
    Acordar el derecho a la libre determinación a los habitantes británicos, cuyos antepasados fueron transplantados desde el Reino Unido después de la usurpación, implicaría aceptar la violación de la integridad territorial de la Argentina. UN وإن منح تقرير المصير إلى السكان البريطانيين الذين تم نقل أجدادهم من المملكة المتحدة بعد عملية اغتصاب، يفترض قبول انتهاك السلامة الإقليمية للأرجنتين.
    En ese sentido manifiesta su preocupación por los tres hombres que fueron devueltos forzosamente a la República Árabe Siria desde el Reino Unido y los Estados Unidos, dos de ellos vía los Países Bajos, y que siguen detenidos. UN لذلك فإن المصدر يشعر بالقلق بشأن الرجال الثلاثة الذين أعيدوا قسرا إلى الجمهورية العربية السورية من المملكة المتحدة ومن الولايات المتحدة، واثنان منهما عبر هولندا، وهم لا يزالون قيد الاحتجاز.
    El Gobierno manifestó que nada indicaba que abandonan el Reino Unido por motivos relacionados con los derechos humanos y que las estadísticas oficiales confirmaban que no se habían producido éxodos masivos desde el Reino Unido. UN وأشارت الحكومة إلى أنه لا توجد أدلة تفيد بأن أشخاصاً يغادرون أراضي المملكة المتحدة ﻷسباب تتعلق بحقوق اﻹنسان؛ وتؤكد الاحصاءات الرسمية أنه لا يوجد نزوح جماعي إلى خارج المملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more