"desde esa fecha" - Translation from Spanish to Arabic

    • منذ ذلك التاريخ
        
    • ومنذ ذلك التاريخ
        
    • منذ ذلك الحين
        
    • ومنذ ذلك الحين
        
    • منذ ذلك الوقت
        
    • ومنذ ذلك الوقت
        
    • اعتبارا من ذلك التاريخ
        
    • ومنذ هذا التاريخ
        
    • منذئذ
        
    • بعد هذا التاريخ
        
    • من هذا التاريخ
        
    El progreso alcanzado desde esa fecha no se ha limitado al ángulo israelo-palestino. UN والتقدم المحرز منذ ذلك التاريخ لم يقتصر على المسار الاسرائيلي الفلسطيني.
    El Gobierno ha anunciado 3.600 desalojos desde esa fecha. UN وقد أعلنت الحكومة منذ ذلك التاريخ عن قرابة ٦٠٠ ٣ عملية طرد.
    desde esa fecha, el fuego de artillería ha disminuido considerablemente en Sarajevo. UN ومنذ ذلك التاريخ خف القصف المدفعي في سراييفو بقدر كبير.
    desde esa fecha, la remoción de minas ha estado a cargo de los batallones austríaco y canadiense bajo la vigilancia operacional del cuartel general de la FNUOS. UN ومنذ ذلك التاريخ تقوم بإزالة اﻷلغام الكتيبتان النمساوية والفنلندية تحت رقابة مقر القوة.
    Sin embargo, según las fuentes, se ha seguido imponiendo la pena de muerte desde esa fecha y es posible que se hayan realizado algunas ejecuciones. UN بيد أنه طبقاً للمصادر، صدرت مع ذلك أحكام باﻹعدام منذ ذلك الحين ومن المحتمل أن يكون البعض منها قد نُفذ فعلياً.
    Esa política se ha aplicado con mayor o menor intensidad desde esa fecha, y a un ritmo más acelerado desde comienzos de 1990. UN ومنذ ذلك الحين طورت هذه السياسة بدرجات متفاوتة في القوة، وتسارعت منذ بداية سنة ١٩٩٠.
    Se incorpora al personal del Ministerio de Justicia en 1962. desde esa fecha ha trabajado siempre en dicho Ministerio. UN وانضم الى خدمة وزارة العدل في ٢٦٩١، وهو يعمل منذ ذلك الوقت في هذه الوزارة.
    Se calcula que más de 8.000 personas han perdido la vida y más de 80.000 han resultado heridas desde esa fecha. UN ويقدر أن نحو ٠٠٠ ٨ شخص قتلوا وأن أكثر من ٠٠٠ ٨٠ شخص جرحوا منذ ذلك التاريخ.
    También hay que preguntarse si los resultados de las negociaciones guardan alguna proporción con las transformaciones ocurridas en el mundo desde esa fecha. UN ولكن يجب التساؤل أيضاً عما إذا كانت نتائج المفاوضات تتناسب مع التغيرات التي سجلت في العالم منذ ذلك التاريخ.
    La presente adición abarca los acontecimientos más importantes que se han producido desde esa fecha. UN وتشمل هذه اﻹضافة التطورات الهامة التي حصلت منذ ذلك التاريخ.
    Cinco de las nueve oficinas regionales de la MICIVIH han sido clausuradas desde esa fecha. UN وأغلقت منذ ذلك التاريخ خمس مكاتب من المكاتب اﻹقليمية التسع للبعثة.
    desde esa fecha, se ha mantenido y confirmado la misma orientación, particularmente en el plan de orientación para el año 2000. UN ومنذ ذلك التاريخ تم اﻹبقاء على نفس الاتجاهات وإعادة تأكيدها خاصة في خطة التوجيه حتى عام ٢٠٠٠.
    desde esa fecha, ese artículo tiene el texto siguiente: UN ومنذ ذلك التاريخ أصبحت صياغة هذه المادة على الوجه التالي:
    desde esa fecha la ley se denomina Ley de prevención del blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN ومنذ ذلك التاريخ أصبح ذلك القانون يدعي قانون غسل الأموال ومنع تمويل الإرهاب.
    Dichos mandatos y modalidades de financiación no se han modificado desde esa fecha. UN ولم تتغير تلك الولايات والوسائل منذ ذلك الحين.
    Como se ha visto, desde esa fecha se han registrado importantes progresos en materia de supervisión internacional de las medidas adoptadas en los estados de excepción. UN وكما سبق وأن لوحظ، فقد حدث منذ ذلك الحين تقدم كبير في الرصد الدولي للتدابير المتخذة في ظل حالات الطوارئ.
    Entró en vigencia en 1995 y, desde esa fecha se ha producido una considerable disminución del ingreso de menores a los recintos de Gendarmería de Chile. UN واصبح نافذ المفعول في عام ٥٩٩١، وأدى منذ ذلك الحين إلى تخفيض كبير في حالات إيداع اﻷحداث في مرافق الدرك.
    desde esa fecha, el secuestro de aviones cubanos disminuyó considerablemente y durante más de 10 años sólo se registraron en nuestro país intentos baldíos. UN ومنذ ذلك الحين قلّ خطف الطائرات الكوبية إلى حد بعيد، وخلال أكثر من عشر سنوات لم تسجل في بلدنا إلا محاولات عقيمة.
    desde esa fecha, Malasia ha dirigido tres solicitudes a Estados extranjeros y todas han sido cumplidas. UN ومنذ ذلك الحين قدمت ماليزيا ثلاثة طلبات إلى دول أجنبية ونُفذت جميعها بنجاح.
    Sin embargo, desde esa fecha el grupo no ha formulado ninguna propuesta de ese tipo al Comité Mixto. UN غير أن الفريق لم يقدم منذ ذلك الوقت أي اقتراح إلى اللجنة.
    desde esa fecha, la financiación no se realiza a través de organismos intermediarios. UN ومنذ ذلك الوقت توقف تمويل المنظمات الوسيطة.
    Al 30 de septiembre de 1998 91 Estados partes en la Convención, incluida la Comunidad Europea estaban, desde esa fecha, obligados por el Acuerdo. UN ٢٣ - وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، أصبحت ٩١ دولة من الدول اﻷطراف في الاتفاقية، بما في ذلك الجماعة اﻷوروبية، اعتبارا من ذلك التاريخ ملتزمة بالاتفاق.
    desde esa fecha, el Consejo pide periódicamente a las dos Comisiones Regionales que sigan de cerca la evolución de los estudios relativos al proyecto y que le mantengan informado al respecto. UN ومنذ هذا التاريخ والمجلس يطلب، بانتظام، الى اللجنتين الاقليميتين متابعة تطور الدراسات المتعلقة بهذا المشروع وابلاغه عن هذا الموضوع.
    El 15 de mayo, el Presidente del Parlamento, acompañado por 28 parlamentarios, se trasladó de Nairobi a Mogadishu, donde desde esa fecha participa en la labor de desmovilizar y desarmar a las milicias de la capital. UN وفي 15 أيار/مايو، غادر رئيس البرلمان نيروبي إلى مقديشو، بصحبة 28 عضوا من أعضاء البرلمان، حيث انهمك منذئذ في مساندة الجهود الرامية إلى تسريح ونزع سلاح الميليشيات الموجودة في العاصمة.
    desde esa fecha no se celebran conversaciones pues Croacia no ha invitado a la República Federativa de Yugoslavia a participar en una quinta ronda. UN ولم تعقد محادثات بعد هذا التاريخ نظرا لأن كرواتيا لم تدع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى حضور جولة خامسة.
    El Reglamento, en que se incorporan las enmiendas hechas desde la última publicación del Reglamento, fue aprobado el 1º de agosto de 1997 y está en vigor desde esa fecha. UN ٤٤ - وتم في ١ آب/أغسطس ١٩٩٧ اعتماد النظام الداخلي الذي يضم التعديلات التي أجريت منذ نشر النظام الداخلي ﻷول مرة وسيسري اعتبارا من هذا التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more