Un soldado israelí resultó muerto y 26 israelíes heridos, 12 de ellos cuando fueron alcanzados por cohetes de fabricación casera lanzados desde Gaza. | UN | وقُُتل جندي إسرائيلي واحد وأصيب 26 إسرائيليا بجروح، من بينهم 12 شخصاً أصيبوا نتيجة لإطلاق صواريخ محلية الصنع من غزة. |
Las incursiones de las Fuerzas de Defensa de Israel se han efectuado en respuesta a los ataques que se lanzan contra Israel desde Gaza. | UN | وأن ما قامت به قوات الدفاع الإسرائيلية من عمليات توغل كان ردا على إطلاق الصواريخ المستمر من غزة على إسرائيل. |
El lanzamiento de cohetes desde Gaza hacia el sur de Israel debe cesar, y las fuerzas israelíes no deben reaccionar de manera desproporcionada. | UN | ويجب أن يتوقف إطلاق الصواريخ من غزة على جنوب إسرائيل ويجب على القوات الإسرائيلية ألا تأتي برد فعل غير متناسب. |
Pregunta qué puede hacer el Consejo para detener los mortíferos ataques con cohetes que lanzan palestinos contra Israel desde Gaza. | UN | وتساءلت عما يمكن للمجلس أن يفعله لوقف الهجمات الصاروخية المميتة التي يشنها الفلسطينيون ضد إسرائيل من غزة. |
Se ha informado de que se produjeron lanzamientos de prueba de cohetes mejorados desde Gaza. | UN | فقد وردت تقارير عن تجارب لإطلاق صواريخ ذات قدرات متزايدة من قطاع غزة. |
Israel considera a Hamas plenamente responsable de todos los actos de terrorismo perpetrados desde Gaza. | UN | وتُحمِّل إسرائيل حماس المسؤولية الكاملة عن كافة أعمال العنف التي تُشن من غزة. |
Algunos miembros condenaron los ataques con cohetes lanzados desde Gaza a Israel. | UN | وأدان بعض الأعضاء الهجمات الصاروخية على إسرائيل انطلاقاً من غزة. |
Muchos miembros también condenaron los ataques con cohetes lanzados contra Israel desde Gaza. | UN | وأدان العديد من الأعضاء أيضا الهجمات الصاروخية على إسرائيل من غزة. |
Durante años, los habitantes del sur de Israel han sufrido el incesante e indiscriminado bombardeo de cohetes disparados por Hamas desde Gaza. | UN | ولسنوات، يعاني السكان في جنوب إسرائيل من وابل لا هوادة فيه وعشوائي من الصواريخ التي تطلقها حماس من غزة. |
Un soldado israelí resultó muerto y 25 israelíes resultaron heridos, 11 de ellos cuando fueron alcanzados por cohetes de fabricación casera lanzados desde Gaza. | UN | وقُتل جندي إسرائيلي واحد وأصيب 25 بجروح، من بينهم 11 شخصاً أصيبوا نتيجة لإطلاق صواريخ محلية الصنع من غزة. |
Las exportaciones desde Gaza han alcanzado únicamente una fracción de los niveles acordados. | UN | فمجموع الصادرات من غزة لم يتعدّ جزءا صغيرا من الأهداف المتفق عليها. |
También ha habido un aumento brusco del lanzamiento de cohetes y morteros de fabricación casera por las facciones militantes desde Gaza hacia Israel. | UN | وكان هناك ارتفاع كبير أيضا في إطلاق الفصائل المقاتلة الصواريخ ومدافع الهاون المصنوعة في المنازل من غزة إلى إسرائيل. |
Además, han disparado fuego de mortero desde Gaza hasta la parte meridional de Israel. | UN | إضافة إلى ذلك، أُطلقت قذيفة هاون من غزة إلى الجزء الجنوبي من إسرائيل. |
Evidentemente, los ataques con cohetes desde Gaza no han cesado, y Hamas sigue introduciendo cohetes de contrabando y produciéndolos en cantidades cada vez mayores. | UN | فمن الواضح أن الهجمات القادمة من غزة لم تتوقف وأن حماس ما زالت تقوم بتهريب وصنع المزيد من الصواريخ. |
Esta campaña de violencia no se ha limitado a disparos de cohetes desde Gaza. | UN | ولم تقتصر حملة العنف هذه على إطلاق الصواريخ من غزة. |
Desde 2001 se han disparado contra Israel desde Gaza más de 8.900 cohetes y proyectiles de mortero, de los cuales más de 3.100 fueron disparados durante 2008. | UN | فمنذ عام 2001 أُطلق على إسرائيل من غزة ما يزيد على 900 8 صاروخ وقذيفة هاون، أكثر من 100 3 منها في عام 2008. |
Esta campaña de violencia no se ha limitado a disparos de cohetes desde Gaza. | UN | ولم تقتصر حملة العنف هذه على نيران الصواريخ المطلقة من غزة. |
Durante ocho largos años, Hamas ha disparado cohetes desde Gaza hacia ciudades y ciudadanos de Israel; miles de misiles y morteros han caído desde el cielo sobre escuelas, viviendas, centros comerciales y paradas de ómnibus. | UN | وقد ظلت حماس طوال ثماني سنوات طوال تطلق الصواريخ من غزة على المدن الإسرائيلية القريبة وعلى مواطنيها، وأمطرت السماء آلافا من القذائف وطلقات الهاون على المدارس والبيوت والأسواق ومحطات الحافلات. |
Malta sigue condenando sistemáticamente los ataques con cohetes desde Gaza contra los pueblos y los ciudadanos israelíes. | UN | ولا تزال مالطة تدين باستمرار إطلاق الصواريخ من غزة على البلدات الإسرائيلية والمواطنين الإسرائيليين. |
Condenó los ataques contra Israel con misiles lanzados desde Gaza y expresó su preocupación por el cierre de los pasos fronterizos y la situación humanitaria resultante. | UN | وأدانت الهجمات الصاروخية التي تنطلق من غزة باتجاه إسرائيل وأعربت عن قلقها إزاء غلق المعابر الحدودية والوضع الإنساني الناجم عن هذا الغلق. |
También denunció que militantes palestinos habían lanzado cohetes y granadas de mortero desde Gaza. | UN | كما نددت بإطلاق المقاتلين الفلسطينيين الصواريخ وقذائف الهاون من قطاع غزة. |
La Unión Europea sigue estando sumamente preocupada por la situación que prevalece en Gaza en materia humanitaria y pide la apertura inmediata, incondicional y sostenida de los cruces fronterizos a fin de permitir la circulación de la asistencia humanitaria, los bienes y las personas hacia y desde Gaza. | UN | وما برح الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق شديد إزاء الحالة الإنسانية في غزة، ويدعو إلى تدفق المساعدة الإنسانية والسلع التجارية والأشخاص إلى غزة ومنها بصورة مستدامة وفورية، وفتح المعابر غير المشروط. |
En Gaza se reunió con el Dr. Mohammad Dahlan, Ministro de Asuntos Civiles de la Autoridad Palestina, que ha desempeñado una función esencial en las negociaciones relativas al movimiento de personas y bienes hacia y desde Gaza. | UN | وقد التقى في غزة بوزير الشؤون المدنية وفي السلطة الفلسطينية، محمد دحلان، الذي أدى دوراً رئيسياً في المفاوضات المتعلقة بتنقل الأشخاص والبضائع من وإلى غزة. |