"desde hace años" - Translation from Spanish to Arabic

    • منذ سنوات
        
    • منذ عدة سنوات
        
    • منذ أعوام
        
    • منذ سنين
        
    • لسنوات عديدة
        
    • لعدة سنوات
        
    • مر السنين
        
    • لسنين
        
    • طوال سنوات
        
    • منذ بضع سنوات
        
    • مدى سنوات
        
    • مدى السنين
        
    • عبر السنين
        
    • من سنين
        
    • طيلة سنوات
        
    La UNCTAD y la ONUDI tienen desde hace años programas para fomentar la diversificación. UN وتوجد لدى الأونكتاد واليونيدو برامج قيد التنفيذ منذ سنوات للتشجيع على التنويع.
    Y no lo he hecho por mí, lo he hecho por vosotros, porque esperabais esto desde hace años.. Open Subtitles و هذا ليس من أجلي بل من اجلكم أنتم لأنكم كنتم تنتظرون هذا منذ سنوات
    Los japoneses han estado haciendo robots que parecen personas desde hace años. Open Subtitles اليابانيون يعملون على بناء الروبوتات التي تبدو كالبشر منذ سنوات
    Las responsabilidades son compartidas y muy complejas; de hecho de conflictos interétnicos persisten desde hace años en Kivu. UN والمسؤولية عن ذلك متداخلة ومعقدة للغاية؛ بسبب استمرار الصراعات فيما بين اﻷعراق منذ عدة سنوات في كيفو.
    La OSSI señaló que el problema existe desde hace años sin que se haya aplicado ningún método sistemático para resolverlo. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه المشكلة توجد منذ أعوام ولم تبذل أي محاولة منهجية لحلها.
    La mayoría de los fondos del PNUD se destinan a dos programas de rehabilitación rural que vienen funcionando desde hace años. UN وتُخصص معظم أموال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبرنامجين لﻹنعاش الريفي هما قيد التشغيل منذ سنوات عديدة.
    El pueblo de Jammu y Cachemira intenta desde hace años ejercer su derecho a la libre determinación, que le han reconocido tanto el Consejo de Seguridad como el Pakistán e incluso la India. UN وأضاف أن شعب جامو وكشمير يحاول منذ سنوات ممارسة حقه في تقرير المصير الذي اعترف له به مجلس اﻷمن وباكستان والهند ذاتها.
    Comprendo la frustración y el enojo cada vez mayores de los Estados que desde hace años vienen presentando en vano su candidatura. UN إنني أفهم مدى إحباط وغضب الدول التي طلبت منذ سنوات الانضمام إلى عضوية المؤتمر دون جدوى.
    Nuestro país, vinculado desde hace años por los acuerdos contingentes, debe continuar su reflexión en cuanto a los mecanismos que podrían establecerse para mejorar el funcionamiento de estos acuerdos. UN ولا بد لبلدي، الذي يشترك منذ سنوات في اتفاقات احتياطية، أن يسـتعرض اﻵليات التي يمكن أنشاؤها لتحسين أداء هذه الاتفاقات.
    La comunidad internacional ha estado enviando sus propios soldados desde hace años para mantener la paz en nuestra región. UN للمجتمع الدولي جنوده الذين أرسلتموهم منذ سنوات لحفظ اﻷمن هناك.
    Si me dicen ustedes que lo único que importa es la decisión, el problema habría podido resolverse desde hace años. UN إذا مــا قلتــم لــي أن المقرر هو الشيء الوحيد الذي يتصف باﻷهمية، لكان بوسعنا تسوية هذه المسألة منذ سنوات.
    Las instalaciones de desalación incorporadas a las centrales nucleares de Kazajstán y el Japón vienen produciendo agua desalada desde hace años. UN وتعمل مرافق التحلية الموصول بمحطات توليد الطاقة النووية في كازاخستان واليابان منذ سنوات على انتاج مياه محلاة.
    A otro nivel, la crisis iraquí, a su vez, está sin resolver desde hace años, y no hay señales en el horizonte de que haya una solución adecuada y próxima. UN وعلى صعيـــد آخر، نرى اﻷزمة العراقية لا تزال بدورها مستمرة منذ سنوات دون أن تظهــر في اﻷفق دلائل على قرب التوصل إلى حل ملائم لها.
    La FAO no ha prestado apoyo o asistencia desde hace años a proyecto alguno que tenga por objeto ampliar la producción de tabaco. UN ولا تقدم الفاو الدعم أو المساعدة منذ عدة سنوات إلى أي مشاريع تهدف إلى التوسع في إنتاج التبغ.
    Ambas partes cooperan plenamente con la Fuerza y no se han registrado incidentes graves desde hace años. UN ويتعاون الطرفان تعاونا تاما مع القوة ولم يسجل أي حادث خطير منذ عدة سنوات.
    Desde hace decenios alcanzamos la marca del 0,7% y desde hace años logramos el objetivo del 0,9%. UN وقد بلغنا هدف الـ 0.7 في المائة قبل عقود وهدف الـ 0.9 في المائة منذ أعوام.
    Bueno, yo no he patinado desde hace años, pero me encantaba cuando era niña. Open Subtitles انا لم اتزلج منذ سنين لكن كنت احب ذلك عندما كنت فتاة
    La Conferencia de Desarme viene debatiendo esta cuestión desde hace años en demostrar mucha imaginación, por decirlo suavemente. UN وما فتئ مؤتمر نزع السلاح يناقش لسنوات عديدة هذه القضية دون أن يتوصل الى مجرد تخيل حل لها.
    Se mantiene también desde hace años una estrecha colaboración con Nigeria. UN كما قام تعاون وثيق أيضا مع نيجيريا لعدة سنوات.
    El Consejo Mundial del Diamante también ha prestado asistencia y capacitación técnicas a muchos participantes desde hace años. UN ويوفر المجلس العالمي للماس أيضا على مر السنين المساعدة التقنية والتدريب للكثير من المشتركين في نظام كيمبرلي.
    La lavandería de arriba la tengo desde hace años. Open Subtitles ..المغسلة في الأعلى امتلكتها لسنين عديدة
    desde hace años ha sido el punto de partida de una red de competencia social en la comunidad de Radevormwald. UN وقد ظلت المؤسسة طوال سنوات تشكل نقطة البداية لشبكة الأعمال الاجتماعية داخل جماعة برادفورموالد.
    El África occidental, la región a la que pertenece mi país, se enfrenta desde hace años a una creciente falta de seguridad. UN إن غرب أفريقيا، المنطقة التي تنتمي اليها كوت ديفوار، ما زالت تواجه عدم أمان متزايدا منذ بضع سنوات.
    desde hace años la Conferencia de Desarme examina esta petición y pocas son las naciones que manifiestan su oposición. UN ولقد ناقشنا على مدى سنوات هذا الطلب في مؤتمر نزع السلاح ولا توجد سوى قلة قليلة من الدول التي تعترض على ذلك.
    Las explicaciones que figuran en el informe del Secretario General no son convincentes, a la luz de la elevada tasa de vacantes que persistente desde hace años. UN وأن الذرائع التي وردت في تقرير اﻷمين العام لم تكن مقنعة في ضوء استمرار ارتفاع معدل الشواغر المستبقى على مدى السنين.
    desde hace años se vienen denunciando bombardeos indiscriminados de asentamientos civiles como parte de las tácticas antiterroristas de los Gobiernos en Colombia, Guatemala y la región sudoriental de Turquía. UN ووردت عبر السنين تقارير عن قصف عشوائي للمستوطنات المدنية كجزء من أساليب مقاومة التمرد في جنوب شرق تركيا وفي غواتيمالا وكولومبيا.
    Se conocen desde hace años. Open Subtitles إنه يعرفون بعضهم من سنين
    Muy por el contrario, y desde hace años, España viene prestando a Guinea Ecuatorial su asistencia para la reconstrucción y el desarrollo del país. UN وعلى العكس تماما، ظلت اسبانيا طيلة سنوات تمد غينيا الاستوائية بالمساعدة في إعادة بناء وتنمية البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more