desde hace algunos años se enseña el frisón también en algunos jardines de infancia. | UN | وقد أدخل تعليم اللغة الفريزية أيضا منذ بضع سنوات في دور الحضانة. |
desde hace algunos años Argelia ha iniciado un proceso de adhesión a los instrumentos multilaterales de desarme. | UN | منذ بضع سنوات والجزائر آخذة بالانضمام الى المواثيق المتعددة اﻷطراف ذات العلاقة بنزع السلاح. |
desde hace algunos años, se está estudiando en los órganos gubernamentales y en las organizaciones no gubernamentales el medio de evitar que esa discriminación siga aumentando. | UN | وقال إنه يتم منذ بضع سنوات اﻵن إنجاز دراسة في اﻷوساط الحكومية والمنظمات غير الحكومية للحيلولة دون تفاقم هذا الفارق. |
Es efectivo que hay problemas económicos y que, en especial desde hace algunos años, quienes sobrellevan la carga son los países que aportan contingentes. | UN | وصحيح أن هناك مشاكل في الجاهزية النقدية وأن البلدان المساهمة بقوات هي التي أصبحت تتحمل أعباءها ولاسيما منذ عدة سنوات. |
desde hace algunos años se ha planteado la necesidad de rediseñar las Naciones Unidas, de dar a la Organización un perfil diferente ante una situación mundial diferente. | UN | ويقال منذ عدة سنوات اﻵن إن ثمة حاجة إلى إعادة تصميم اﻷمم المتحدة من أجل إعطائها شكلا جديدا يتمشى مع الحالة العالمية المختلفة. |
desde hace algunos años se están publicando los datos relativos a los delitos cometidos por motivos racistas u homofóbicos. | UN | ومنذ بضع سنوات تُعلن على الملأ البيانات المتعلقة بالجرائم ذات الدوافع العنصرية أو المعادية للمثليين. |
45. El Sr. ABDELLAH (Túnez) dice que, desde hace algunos años, la comunidad internacional ha visto ampliarse y diversificarse el fenómeno del terrorismo internacional. | UN | ٤٥ - السيد عبد الله )تونس(: قال إن المجتمع الدولي يشهد منذ بضعة سنوات تزايدا وتنوعا في ظاهرة اﻹرهاب الدولي. |
desde hace algunos años está vigente una disposición por la que se estipula que todas las estadísticas relativas a los particulares deberán desglosarse por sexo. | UN | ويوجد نظام سارٍ منذ بضع سنوات ينص على أن يتم توزيع جميع الإحصاءات المرتبطة بالأفراد حسب الجنس. |
De hecho, desde hace algunos años el Congo sufre una caída continua de la actividad económica. | UN | والواقع أن الكونغو شهد منذ بضع سنوات انخفاضا متواصلا في النشاط الاقتصادي. |
desde hace algunos años, está aumentando la cantidad de uniones no oficiales. | UN | ويتزايد منذ بضع سنوات عدد حالات الزواج غير الرسمي. |
Todas ellas cuentan actualmente con una delegada para la igualdad o una comisión para la igualdad, para cuya financiación han desarrollado recursos desde hace algunos años. | UN | ولدى جميع المدارس العليا المتخصصة اليوم مندوبات مساواة أو لجنة مساواة، طورت مواردها منذ بضع سنوات. |
desde hace algunos años, este sector de la enseñanza ha progresado, habiéndose organizado cursos de alfabetización y de aprendizaje de artes y oficios para los talibés (alumnos de las escuelas coránicas). | UN | وقد عرف هذا التعليم منذ بضع سنوات طفرة مع إدخال دروس محو الأمية وتعليم المهن التي تُعطى للطلاب. |
desde hace algunos años, se ha preferido al decaBDE en estas aplicaciones, que contiene más bromo. | UN | ويجري منذ بضع سنوات تفضيل الإيثر الثنائي الفينيل العشري البروم في هذه الاستخدامات. |
Es sabido que desde hace algunos años varios grupos de rebeldes tienen sus bases en el Zaire. | UN | من المعروف للجميع منذ عدة سنوات أنه توجد في زائير قواعد لعدد من مجموعات المتمردين. |
desde hace algunos años se ha venido adoptando una serie de iniciativas para dar alivio a algunos de los países más endeudados. | UN | ولقد اضطُلع ببعض المبادرات منذ عدة سنوات من أجل تخفيف الأعباء على البلدان الغارقة في الديون. |
Con respecto al uso civil, observamos que desde hace algunos años la producción de combustible nuclear ha pasado a ser un objetivo para un número de Estados cada vez mayor. | UN | وفي مجال الاستخدام المدني، لاحظنا منذ عدة سنوات أن إنتاج الطاقة من الوقود النووي أصبح هدفاً لعدد متزايد من الدول. |
Así pues, los derechos humanos expresados en la Convención son aplicables en las Islas Faroe desde hace algunos años. | UN | ومن ثم أصبحت حقوق الإنسان المعرب عنها في الاتفاقية سارية المفعول في جزر فارو منذ عدة سنوات. |
47. Ciertos países se han visto enfrentados desde hace algunos años al fenómeno de la violencia terrorista. | UN | ٤٧ - وقال إن بعض البلدان تواجه منذ عدة سنوات ظاهرة العنف اﻹرهابي. |
Las zonas remotas están registrando un amplio fenómeno de migración y desde hace algunos años el personal médico ha llegado a abandonar sus obligaciones, y en consecuencia hubo que cerrar varios centros de salud. No obstante, este fenómeno ha desaparecido casi por completo en la actualidad. | UN | وتعاني المناطق النائية من هجرة كبيرة، ومنذ بضع سنوات مضت، تخلى الموظفون الطبيون عن أداء واجباتهم، وبالتالي اضطُر عدد من المراكز الصحية إلى إغلاق أبوابه، بيد أن هذه الظاهرة اختفت تقريبا في الوقت الراهن. |
Le conozco desde hace algunos años ya. | Open Subtitles | أنا أعرفه منذ بضعة سنوات |
60. desde hace algunos años, se ha venido solicitando la contribución del PNUD a la lucha contra las drogas. | UN | مكافحة المخدرات ٦٠ - يتلقى برنامج اﻷمم المتحدة طلبات منذ سنوات عديدة لﻹسهام في مكافحة المخدرات. |
Como es bien sabido, desde hace algunos años Liechtenstein viene abogando por un modelo de ampliación que podría representar un compromiso creando una nueva categoría de puestos. | UN | وكما هو معلوم تماما، فإن ليختنشتاين تدعو منذ عدة أعوام إلى نموذج لتوسيع العضوية يمكن أن يكون حلا وسطا وذلك بخلق فئة جديدة من المقاعد. |
Afortunadamente se observa que, desde hace algunos años, la consolidación de la democracia ha pasado a ser una de las tareas principales de las Naciones Unidas en la realización de las numerosas misiones que se han asignado al servicio del mantenimiento de la paz y la promoción del desarrollo sostenible. | UN | ومن حسن الطالع تماما، أن توطيد الديمقراطية أصبح منذ بضع سنين من اﻷعمال الرئيسية لﻷمم المتحدة وهي تضطلع بشتى مهامها في سبيل صون السلام والنهوض بالتنمية المستدامة. |
Éstas disfrutaban antes de una calma relativa, pero se han visto afectadas desde hace algunos años por la inseguridad. | UN | وقد شهدت هذه المقاطعات هدوءاً نسبياً ولكنها ما زالت تتأثر منذ بضعة أعوام بانعدام الأمن. |
El Gobierno de Benin, desde hace algunos años, y sobre todo desde 1990, se ha dedicado a la aplicación progresiva de una política coherente de desarrollo social, consagrando del 30% al 40% del presupuesto nacional a los sectores sociales. | UN | فعلى مدى عدة سنوات - خاصة منذ ١٩٩٠ - أخذت حكومة بنن تنفذ بالتدريج سياسة متساوقة للتنمية الاجتماعية بتكريس ٣٠ إلى ٤٠ في المائة من الميزانية الوطنية للقطاعات الاجتماعية. |
desde hace algunos años, en estas aplicaciones, se ha preferido el decaBDE, que contiene más bromo. | UN | ومنذ سنوات عدة أصبحت الإثيرات المحتوية على ذرات بروم أكثر (الإثير عشاري البروم ثنائي الفينيل) هي المفضلة في هذه الاستخدامات. |