"desde la última reunión" - Translation from Spanish to Arabic

    • منذ الاجتماع الأخير
        
    • منذ آخر اجتماع
        
    • ومنذ الاجتماع الأخير
        
    • منذ الاجتماع السابق
        
    • منذ اجتماعهم الأخير
        
    • ومنذ انعقاد الاجتماع الأخير
        
    • من الاجتماع الأخير
        
    • منذ الإحاطة الأخيرة
        
    Se han alcanzado algunos progresos desde la última reunión. UN لقد أُحرز بعض التقدم منذ الاجتماع الأخير.
    desde la última reunión del Comité, la Parte ha asumido también la obligación de notificar los datos de nivel básico de 1991 para el metilbromuro. UN وقد تحمل الطرف أيضاً منذ الاجتماع الأخير للجنة بالتزام بالإبلاغ عن بيانات سنة الأساس 1991 بشأن بروميد الميثيل.
    La situación general del Chad ha experimentado considerables progresos desde la última reunión del Comité. UN 94 - شهد الوضع العام في تشاد تقدماً ملحوظاً منذ الاجتماع الأخير للجنة.
    desde la última reunión de esta Comisión, los programas de la Agencia han evolucionado de manera importante. UN منذ آخر اجتماع عقدته هذه اللجنة، تطورت برامج الوكالة تطورا كبيرا.
    desde la última reunión, la Jamahiriya Árabe Libia había presentado datos relativos al consumo de CFC en 2003 que demostraban que había respetado su parámetro de referencia, y había presentado todos los datos pendientes. UN ومنذ الاجتماع الأخير أبلغت الجماهيرية العربية الليبية عن بيانات بشأن استهلاكها لمركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2003 تفي بعلامات القياس المرجعية الخاصة بها، وأبلغت عن جميع البيانات المتأخرة.
    Los participantes agradecieron a Sir Nigel su dedicación y disponibilidad permanentes desde la última reunión. UN وشكر المشتركون السير نيغل على التزامه المتواصل واستعداده للعمل منذ الاجتماع السابق.
    desde la última reunión en Santo Tomé se han recogido 144 fusiles, 534 granadas y 45.568 cartuchos. UN وتم سحب 144 بندقية و 534 قنبلة يدوية و 568 45 طلقة ذخيرة منذ الاجتماع الأخير في سان تومي.
    La reunión se declaró satisfecha con los progresos alcanzados por las distintas partes en el proceso de separación y redespliegue de fuerzas desde la última reunión del Comité Político, celebrada el 6 de abril de 2001. UN 5 - وقد أعرب الحضور عن ارتياحهم لما حققته الأطراف المختلفة من تقدم في عملية فض الاشتباك وإعادة نشر القوات منذ الاجتماع الأخير للجنة السياسية المعقود فــي 6 نيسان/أبريل 2001.
    El Presidente observó que, desde la última reunión de los Estados Partes, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar había dictado un fallo. UN 8 - وذكر أن المحكمة الدولية لقانون البحار أصدرت حكما واحدا منذ الاجتماع الأخير للدول الأطراف.
    En el cuadro 2 y el cuadro 3 figura información sobre las primeras prórrogas de un año de los programas regionales y de los países aprobadas por el Administrador desde la última reunión de la Junta Ejecutiva. UN ومدرج في الجدولين 2 و 3 معلومات عن أول تمديد للبرامج القطرية والإقليمية لفترة سنة واحدة التي وافق عليها مدير البرنامج منذ الاجتماع الأخير للمجلس التنفيذي.
    En los cuadros 2 y 3 figura información sobre las primeras prórrogas de un año de los programas regionales y de los países aprobadas por el Administrador desde la última reunión de la Junta Ejecutiva. UN ومدرج في الجدولين 2 و 3 معلومات عن أول تمديد للبرامج القطرية والإقليمية لفترة سنة واحدة التي وافق عليها مدير البرنامج منذ الاجتماع الأخير للمجلس التنفيذي.
    La falta de respuesta de la Parte puede obedecer a los enormes trastornos internos que ha experimentado Somalia desde la última reunión del Comité. UN إن عدم ورود رد من الطرف يمكن أن يكون نتيجة للقدر الكبير من الاختلال الداخلي الذي شهدته الصومال منذ الاجتماع الأخير للجنة.
    La falta de respuesta de la Parte puede obedecer a los enormes trastornos internos que ha experimentado Somalia desde la última reunión del Comité. UN إن عدم ورود رد من الطرف يمكن أن يكون نتيجة للقدر الكبير من الاختلال الداخلي الذي شهدته الصومال منذ الاجتماع الأخير للجنة.
    Si bien estamos seguros de que muchos otros países han logrado avances positivos para los niños y sus derechos desde la última reunión, celebrada en 2002, debemos recordar que queda mucho por hacer. UN وبالرغم من أننا على يقين بأن العديد من البلدان الأخرى أحرزت تقدما ايجابيا من أجل الأطفال وحقوقهم منذ الاجتماع الأخير في عام 2002، يجب أن نتذكر أنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Por ejemplo, creemos que desde la última reunión de la Comisión se ha progresado significativamente en lo relativo al desarme nuclear. UN فعلى سبيل المثال، نحن نؤمن بأنه قد تم إحراز تقدم كبير مؤخرا صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي منذ آخر اجتماع للهيئة.
    21. desde la última reunión del Comité la secretaría ha continuado prestando apoyo a los Estados partes en la Convención de 1970. UN ٢١ - وواصلت الامانة، منذ آخر اجتماع للجنة، تقديم الدعم الى الدول الاطراف في اتفاقية عام ١٩٧٠.
    desde la última reunión de este tipo, las Naciones Unidas organizaron la Conferencia internacional de seguimiento de Doha sobre la financiación para el desarrollo y la subsiguiente Conferencia al más alto nivel sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo. UN ومنذ الاجتماع الأخير بهذا الشأن، نظّمت الأمم المتحدة مؤتمر الدوحة الدولي لمتابعة تمويل التنمية ومؤتمرا لاحقا على أعلى مستوى بشأن الأزمة المالية العالمية والأزمة الاقتصادية وتأثيرها في التنمية.
    desde la última reunión del Mecanismo Tripartito de Coordinación sobre el despliegue de la UNAMID, celebrada el 31 de marzo, se había registrado un aumento del 2% en el despliegue de la operación sobre el terreno, con lo que la UNAMID había alcanzado el 69%. UN ومنذ الاجتماع الأخير لآلية التنسيق الثلاثية بشأن نشر العملية المختلطة المعقود في 31 آذار/مارس، سُجلت زيادة قدرها 2 في المائة في الميدان تشكل 69 في المائة من نشر العملية المختلطة حتى تاريخه.
    desde la última reunión de la Comisión, el Presidente ha celebrado consultas con varias delegaciones, con la asistencia de la Oficina del Presidente de la Asamblea General. UN وأفاد بأنه، منذ الاجتماع السابق للجنة، عَقَد مشاورات مع عدد من الوفود بمساعدة مكتب رئيس الجمعية العامة.
    Los participantes agradecieron a la Sra. Rishmawi y al Sr. Copithorne, Relator de la quinta reunión, su dedicación y disponibilidad permanentes desde la última reunión. UN وشكر المشتركون السيدة رشماوي والسيد كوبثورن، مقرر الاجتماع الخامس، على التزامهما المتواصل واستعدادهما للعمل منذ الاجتماع السابق.
    Los ministros intercambiaron opiniones sobre los progresos realizados en cada país en materia de ordenación del medio ambiente desde la última reunión. UN وتبادل الوزراء آراءهم عن التقدم المحقق في الإدارة البيئية في كل بلد منذ اجتماعهم الأخير.
    desde la última reunión del Comité Preparatorio, el Canadá ha participado en consultas de índole normativa y técnica sobre la aplicación de los acuerdos de cooperación nuclear con siete de sus asociados bilaterales. UN ومنذ انعقاد الاجتماع الأخير للجنة التحضيرية، شاركت كندا في المشاورات المتعلقة بالسياسات والمشاورات التقنية بشأن تنفيذ اتفاقات التعاون النووي مع سبعة من شركائها الثنائيين.
    Los representantes de la Secretaría del Fondo informan también al Comité de las decisiones sobre cuestiones relacionadas con el cumplimiento que ha examinado el Comité Ejecutivo desde la última reunión del Comité de Aplicación. UN ويبُلَغِْ ممثلو أمانة الصندوق اللجنة كذلك بالمقررات ذات الصلة بمسائل الامتثال التي إتخذتها اللجنة التنفيذية من الاجتماع الأخير للجنة التنفيذ.
    El Coordinador Especial observó que, desde la última reunión de información realizada con el Consejo en abril, había habido un establecimiento tentativo de un nuevo y frágil proceso de paz en el Oriente Medio. UN ولاحظ المنسق الخاص أنه لاحت أولى بوادر عملية سلام جديدة وهشة في الشرق الأوسط منذ الإحاطة الأخيرة للمجلس في نيسان/أبريل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more