"desde la aprobación de la convención de" - Translation from Spanish to Arabic

    • منذ اعتماد اتفاقية
        
    • على اعتماد اتفاقية
        
    • ومنذ اعتماد اتفاقية
        
    Han pasado 10 años desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas. UN انقضت عشر سنوات منذ اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ٨٨٩١.
    No obstante, la delegación de Hungría está convencida de que se ha producido una importante evolución en el ámbito de las relaciones convencionales desde la aprobación de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, de 1969, particularmente por lo que respecta a los derechos humanos. UN إلا أن وفد المجر ما زال على قناعة بحدوث تقدم هام في مجال العلاقات التعاهدية منذ اعتماد اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩، ولا سيما في مجال حقوق اﻹنسان.
    En los 10 años transcurridos desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1998 se ha logrado mucho, pero todavía tenemos mucho por hacer. UN وفي السنوات العشر التي انقضت منذ اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجــــار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨، تم إنجاز الكثير، لكن مازال أمامنا مشوار طويل.
    Han transcurrido 18 años desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. UN لقد مضت 18 سنة على اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    Sr. Barrow (Belice) (interpretación del inglés): Ha transcurrido un decenio desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas. UN السيد بارو )بليز( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد مر عقد على اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    29. desde la aprobación de la Convención de Kampala, la Comisión de la Unión Africana ha liderado el proceso de promoción, firma y ratificación de la Convención. UN 29- ومنذ اعتماد اتفاقية كمبالا، تقود مفوضية الاتحاد الأفريقي عملية الترويج للاتفاقية التوقيع والتصديق عليها.
    En los 20 años transcurridos desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, se han hecho importantes progresos en el desarrollo del régimen jurídico para la prevención, reducción y control de la contaminación causada por los buques. UN وخلال العشرين سنة التي مضت منذ اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، أحرز تقدم كبير في وضع النظام القانوني الذي يرمي إلى منع التلوث الناجم عن السفن وخفضه ومكافحته.
    El Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995 es el instrumento vinculante más importante en materia de conservación y ordenación de los recursos pesqueros desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en 1982. UN ويمثل اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 أهم صك ملزم يتعلق بحفظ موارد مصايد الأسماك وإدارتها منذ اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982.
    Para hacer frente a esa preocupación, tenemos la intención de promover un debate en la comunidad internacional sobre cuestiones nuevas, como la piratería, en la esfera del derecho del mar que han surgido desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en 1982. UN ولمعالجة هذا الشاغل، نعتزم ترويج مناقشة في إطار المجتمع الدولي بشأن مسائل جديدة، منها القرصنة، في مجال قانون البحار الذي برز منذ اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 1982.
    En cualquier caso, la presunción nunca se ha cuestionado desde la aprobación de la Convención de Viena de 1969. UN 306 - ومع ذلك، لم يعترض أحد على الافتراض منذ اعتماد اتفاقية فيينا لعام 1969.
    Curiosamente pocos autores desde la aprobación de la Convención de Viena de 1969 se han atrevido a formular definiciones doctrinales de las declaraciones interpretativas. UN ٣٥٥ - ومما يثير الدهشة أن عددا قليلا من المؤلفين فحسب هم الذين تجرأوا، منذ اعتماد اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩، على وضع تعاريف فقهية لﻹعلانات التفسيرية.
    En los 20 años transcurridos desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, la delincuencia en el mar ha aumentado y se ha hecho más frecuente. UN 134 - وخلال العشرين سنة التي مضت منذ اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، أصبحت الجرائم في البحر أكثر انتشاراً وتزايداً.
    Toda la actividad legislativa que ha tenido lugar en esta esfera desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se ha centrado sólo en el sector del petróleo y el gas. UN 404 - ولم يركز أي نشاط تشريعي حدث في هذا المجال منذ اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار إلا على صناعة النفط والغاز.
    13) En cualquier caso, la presunción nunca se ha cuestionado desde la aprobación de la Convención de Viena de 1969. UN 13) ومع ذلك، لم يعترض أحد قط على هذا الافتراض منذ اعتماد اتفاقية فيينا لعام 1969.
    13) En cualquier caso, la presunción nunca se ha cuestionado desde la aprobación de la Convención de Viena de 1969. UN 13) ومع ذلك، لم يعترض أحد قط على هذا الافتراض منذ اعتماد اتفاقية فيينا لعام 1969.
    Foro del mediodía de la Universidad de las Naciones Unidas (Naciones Unidas) “Veinticinco años desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar: reflexiones sobre el pasado y cómo seguir avanzando” (organizada por la Oficina en Nueva York de la Universidad de las Naciones Unidas y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar) UN منتدى مكتب جامعة الأمم المتحدة بالأمم المتحدة: " مرور 25 عاما على اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار: التفكر في الماضي والسبيل إلى الأمام " (يعقده مكتب جامعة الأمم المتحدة بنيويورك وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار)
    Foro del mediodía de la Universidad de las Naciones Unidas (Naciones Unidas) “Veinticinco años desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar: reflexiones sobre el pasado y las formas de seguir avanzando” (organizada por la Oficina en Nueva York de la Universidad de las Naciones Unidas y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar) UN منتدى مكتب جامعة الأمم المتحدة بالأمم المتحدة: " مرور 25 عاما على اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار: التفكر في الماضي والسبيل إلى الأمام " (يعقده مكتب جامعة الأمم المتحدة بنيويورك وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار)
    Foro del mediodía de la Universidad de las Naciones Unidas (Naciones Unidas): “Veinticinco años desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar: reflexiones sobre el pasado y las formas de seguir avanzando” (organizado por la Oficina en Nueva York de la Universidad de las Naciones Unidas y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar) UN منتدى الظهيرة لمكتب جامعة الأمم المتحدة بالأمم المتحدة: " مرور 25 عاما على اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار: التفكر في الماضي والسبيل إلى الأمام " (يعقده مكتب جامعة الأمم المتحدة بنيويورك وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار)
    Foro del mediodía de la Universidad de las Naciones Unidas (Naciones Unidas): “Veinticinco años desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar: reflexiones sobre el pasado y las formas de seguir avanzando” (organizada por la Oficina en Nueva York de la Universidad de las Naciones Unidas y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar) UN منتدى الظهيرة لمكتب جامعة الأمم المتحدة بالأمم المتحدة: " مرور 25 عاما على اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار: التفكر في الماضي والسبيل إلى الأمام " (يعقده مكتب جامعة الأمم المتحدة بنيويورك وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار)
    Foro del mediodía de la Universidad de las Naciones Unidas (Naciones Unidas): “Veinticinco años desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar: reflexiones sobre el pasado y las formas de seguir avanzando” (organizada por la Oficina en Nueva York de la Universidad de las Naciones Unidas y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar) UN منتدى الظهيرة لمكتب جامعة الأمم المتحدة بالأمم المتحدة: " مرور 25 عاما على اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار: التفكر في الماضي والسبيل إلى الأمام " (يعقده مكتب جامعة الأمم المتحدة في نيويورك وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار)
    16. desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, los Estados Miembros han venido estudiando cada vez más el modo en que esas convenciones se podrían utilizar como instrumentos para combatir las nuevas formas de delincuencia que tienen importantes repercusiones en el medio ambiente. UN 16- ومنذ اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، نظرت الدول الأعضاء على نحو متزايد في كيفية تطبيق هاتين الاتفاقيتين كأداتين لمكافحة الأشكال المستجدّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more