"desde la aprobación de la declaración de" - Translation from Spanish to Arabic

    • منذ اعتماد إعلان
        
    • منذ اعتماد الإعلان
        
    • ومنذ اعتماد إعلان
        
    • منذ صدور إعلان
        
    Lamentablemente, pese a los progresos logrados desde la aprobación de la Declaración de 1960, el proceso de descolonización aún no ha finalizado. UN المؤسف أنه رغم التقدم المحرز منذ اعتماد إعلان عام 1960، لم تكتمل عملية إنهاء الاستعمار بعد.
    Las consultas celebradas durante los últimos días nos proporcionaron una perspectiva general de los hitos logrados en la lucha contra el VIH/SIDA desde la aprobación de la Declaración de compromiso hace cinco años. UN لقد أتاحت لنا المشاورات التي جرت خلال الأيام القليلة الماضية إلقاء نظرة عامة على المعالم البارزة التي حققناها في مكافحة الإيدز منذ اعتماد إعلان الالتزام قبل خمس سنوات.
    Celebramos la atención prestada al fortalecimiento de la familia desde la aprobación de la Declaración de Copenhague. UN إننا نرحب بالاهتمام الذي أُولي لدعم الأسرة منذ اعتماد إعلان كوبنهاغن.
    Es alentador observar lo mucho que se ha logrado desde la aprobación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, en 2001. UN من المشجع أن نلاحظ أنه تم إنجاز الكثير منذ اعتماد الإعلان السياسي بشأن الفيروس/الإيدز في عام 2001.
    desde la aprobación de la Declaración de Ginebra sobre la violencia armada y el desarrollo, en una cumbre ministerial celebrada en junio de 2006 en Ginebra, Suiza ha venido coordinando un pequeño grupo de Estados que se movilizan a fin de que todos los países signatarios apliquen los compromisos acordados. UN ومنذ اعتماد إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية، أثناء مؤتمر قمة وزاري عُقد في حزيران/يونيه 2006 بجنيف، ما انفكت سويسرا تنسق بين مجموعة صغيرة من الدول التي تعمل على كفالة تنفيذ جميع الموقعين لالتزاماتهم.
    desde la aprobación de la Declaración de Estambul y del Programa de Hábitat se ha reconocido la contribución de las autoridades locales que son los aliados más cercanos de los gobiernos en la ejecución de los programas de desarrollo nacionales y mundiales. UN فقد أعترف بمساهمة السلطات المحلية باعتبارها الشريك الأوثق للحكومات في تنفيذ جداول أعمال التنمية على المستويين الوطني والعالمي منذ اعتماد إعلان اسطنبول وجدول أعمال الموئل.
    desde la aprobación de la Declaración de Libreville sobre Salud y Medio Ambiente en África, de 2008, el Gabón se comprometió firmemente a prevenir y reducir las repercusiones de las enfermedades no transmisibles mediante el fomento de las capacidades y la creación de sistemas de vigilancia. UN إن غابون، منذ اعتماد إعلان ليبرفيل بشأن الصحة والبيئة في أفريقيا لعام 2008، ظلت ملتزمة التزاما راسخا بالوقاية من الأمراض غير المعدية وتخفيف تأثيرها عن طريق تطوير القدرات وإنشاء نظم لرصدها.
    Han transcurrido más de 10 años desde la aprobación de la Declaración de Durban. UN 4 - ومضى قائلا إنه قد مضت 10 سنوات منذ اعتماد إعلان دربان.
    80. Un orador expresó su reconocimiento por los progresos realizados por el Grupo de trabajo sobre la prevención de la corrupción desde la aprobación de la Declaración de Marrakech. UN 80- وأعرب أحد المتحدِّثين عن تقديره للتقدّم الذي أحرزه الفريق العامل المعني بمنع الفساد منذ اعتماد إعلان مراكش.
    En la tercera Conferencia Interministerial sobre la Salud y el Medio Ambiente en África, que se celebrará en Libreville en una fecha por determinar, se hará un balance de los progresos realizados por los países desde la aprobación de la Declaración de Libreville en 2008, con el objetivo de definir un programa estratégico para acelerar la contribución conjunta de los sectores de la salud y el medio ambiente al desarrollo sostenible en África. UN وسوف يقيم المؤتمر الوزاري الثالث للصحة والبيئة في أفريقيا المقرر عقده في ليبرفيل في وقت يحدد فيما بعد التقدم الذي أحرزته البلدان منذ اعتماد إعلان ليبرفيل في 2008 وذلك بهدف تحديد جدول أعمال استراتيجي للإسراع بوتيرة الإسهام المشترك لقطاعات الصحة والبيئة في التنمية المستدامة في أفريقيا.
    82. El Sr. Roberto Stadhagen Vogl, Presidente de la Mesa de la 11ª Reunión de las Partes, observó que pese a los importantes progresos alcanzados en el pasado decenio desde la aprobación de la Declaración de Helsinki en 1989, la aplicación del Protocolo de Montreal planteaba a las Partes una serie de dificultades. UN 82 - وأشار السيد روبرتو ستادثاغين فوغل، رئيس مكتب الاجتماع الحادي عشر للأطراف، إلى أنه بالرغم من التقدم الكبير المحرز في العقد المنصرم منذ اعتماد إعلان هلسينكي في عام 1989، فإن الأطراف تواجه عدداً من التحديات في مجال تنفيذ بروتوكول مونتريال.
    desde la aprobación de la Declaración de Almaty en 1997, los cinco Estados de la región de Asia central -- Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán -- han venido negociando la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN 57 - وقد ظلت الدول الخمس في منطقة وسط آسيا - أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان - منذ اعتماد إعلان ألماتي في عام 1997، تتفاوض على إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    8. desde la aprobación de la Declaración de Almaty y la Declaración de Tashkent de 1997, así como del Comunicado de Bishkek de 1998, los cinco Estados del Asia central -- Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán -- han venido realizando negociaciones sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región del Asia central. UN 8 - منذ اعتماد إعلان ألما آتا وبيان طشقند في عام 1997، فضلا عن بلاغ بِشكيك لعام 1998، فإن دول آسيا الوسطى الخمس - أوزبكستان، وتركمانستان، وطاجيكستان، وقيرغيزستان، وكازاخستان - ظلت تجري مفاوضات بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة وسط آسيا.
    A pesar de los logros alcanzados desde la aprobación de la Declaración de compromiso de 2001, sobre todo, en cuanto al aumento de la financiación y al mejoramiento del acceso a los servicios de prevención, tratamiento y apoyo, continúa aumentando el número de infecciones a causa del VIH/SIDA todos los años, como por ejemplo, el número de personas que viven con el VIH/SIDA y el número de muertes relacionadas con el SIDA. UN وبالرغم من الإنجازات التي تحققت منذ اعتماد إعلان الالتزام لعام 2001، وبصفة خاصة فيما يتعلق بزيادة التمويل وتحسين سبل الحصول على خدمات الوقاية والعلاج والدعم، لا يزال عدد الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في ازدياد عاما بعد عام، كما يزيد عدد الحاملين للفيروس وعدد الوفيات المرتبطة بالإيدز.
    Hoy asistimos a esta reunión de alto nivel sobre el VIH/SIDA para examinar los progresos logrados desde la aprobación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, de 2001, y la Declaración Política sobre el VIH/SIDA, de 2006. UN واليوم، نحضر هذا الاجتماع الرفيع المستوى بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لاستعراض التقدم المحرز منذ اعتماد إعلان الالتزام المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لسنة 2001، والإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لسنة 2006.
    La Unión Europea desea dar las gracias al Secretario General por haberle brindado la excelente oportunidad de examinar los progresos alcanzados desde la aprobación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, de 2001, y la Declaración Política sobre el VIH/SIDA, aprobada en la reunión de alto nivel en 2006. UN والاتحاد الأوروبي يشكر الأمين العام على الفرصة الممتازة التي أتاحها لاستعراض التقدم المحرز منذ اعتماد إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2001 والإعلان السياسي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المعتمد في الاجتماع الرفيع المستوى في عام 2006.
    Si bien se han logrado progresos en muchos ámbitos desde la aprobación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA y la Declaración Política sobre el VIH/SIDA, muchos problemas subsisten, incluidos los que se refieren a los vínculos entre la migración y los resultados derivados de ella en materia de salud, sobre los cuales quiero centrar mi breve intervención. UN على الرغم من التقدم المحرز في العديد من المجالات منذ اعتماد إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والإعلان السياسي بخصوص هذا الفيروس، ما زال هناك العديد من التحديات، بما في ذلك ما يتعلق بالصلات بين الهجرة والنتائج الصحية الناجمة عنها، التي أود أن أركز كلمتي المختصرة عليها.
    Diez años han transcurrido desde la aprobación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA en 2001. UN لقد انقضت 10 سنوات منذ اعتماد إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في عام 2001.
    Hemos recorrido un largo camino desde la aprobación de la Declaración de Durban hace 10 años, pero aún encaramos muchos desafíos y obstáculos en el camino hacia un mundo sin racismo. UN لقد قطعنا شوطا طويلا منذ اعتماد الإعلان الذي اعتمد في ديربان قبل 10 سنوات، لكننا لا نزال نواجه العديد من التحديات والعقبات على الطريق نحو عالم خال من العنصرية.
    desde la aprobación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA (resolución S-26/2), un número cada vez mayor de personas ha obtenido el acceso a la prevención y al tratamiento en los países de bajos y medianos ingresos. UN ومنذ اعتماد إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في 2001 (القرار S-26/2)، حصل عدد متزايد من الناس في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل على وسائل وقاية وعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية.
    En este contexto, podemos decir que la capacidad de la sociedad de controlar las instituciones del Estado, que depende de la medida en que la opinión pública conoce la sustancia de sus actividades y decisiones, ha aumentado continuamente desde la aprobación de la Declaración de Independencia. UN وفي هذا السياق، يمكننا بالتأكيد القول إن مقدرة المجتمع على مراقبة مؤسسات الدولة، مرهونة بمدى وعي الرأي العام بجوهر أنشطة وقرارات هذه المؤسسات، وهي مقدرة آخذة في التزايد بشكل مستمر منذ صدور إعلان الاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more