"desde la aprobación del programa de acción" - Translation from Spanish to Arabic

    • منذ اعتماد برنامج العمل
        
    • منذ إقرار برنامج العمل
        
    • منذ اعتماد برنامج عمل
        
    • لاعتماد برنامج العمل
        
    • على اعتماد برنامج العمل
        
    El análisis correspondiente a 2008 examina los informes nacionales presentados por los Estados desde la aprobación del Programa de Acción en 2001. UN ويدرس التحليل الذي أُجري في عام 2008 التقارير الوطنية التي قدمتها الدول منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001.
    Examen de cinco nuevas cuestiones de interés surgidas desde la aprobación del Programa de Acción Mundial I. Introducción UN استعراض الشواغل الجديدة الخمسة منذ اعتماد برنامج العمل العالمي
    La conclusión principal del presente informe es que, en el decenio transcurrido desde la aprobación del Programa de Acción, se ha avanzado considerablemente. UN ويتمثل الاستنتاج الإجمالي لهذا التقرير في أن العقد الذي بدأ منذ اعتماد برنامج العمل كان عقدا للتقدم الملموس.
    Examen de las cinco cuestiones nuevas surgidas desde la aprobación del Programa de Acción Mundial UN بـــاء - استعراض الشـــــواغل الجديدة الخمسة التي نشأت منذ إقرار برنامج العمل العالمي
    Se reconoció que los flujos migratorios habían aumentado en complejidad desde la aprobación del Programa de Acción. UN وجرى التسليم بتزايد الطابع المعقد لتدفقات الهجرة منذ اعتماد برنامج العمل.
    33. El representante del Yemen describió las difíciles circunstancias a las que había tenido que hacer frente su país desde la aprobación del Programa de Acción en 1990. UN ٣٣- ووصف ممثل اليمن الظروف الصعبة التي يعاني منها بلده منذ اعتماد برنامج العمل في ٠٩٩١.
    desde la aprobación del Programa de Acción hasta comienzos de 1997 se organizaron en total 90 grupos consultivos de ayuda y mesas redondas o reuniones similares. UN وقد تم تنظيم ما مجموعه نحو ٩٠ اجتماعا ﻷفرقة المعونة الاستشارية والموائد المستديرة أو اجتماعات مماثلة منذ اعتماد برنامج العمل لغاية أوائل عام ١٩٩٧.
    Las delegaciones también reconocieron que desde la aprobación del Programa de Acción de Barbados habían surgido nuevos problemas de importancia considerable a los que se debía hacer frente en el marco de una estrategia eficaz para alcanzar el desarrollo sostenible. UN كما أقـرت الوفود بأنـه منذ اعتماد برنامج العمل هـذا، ظهرت تحديات جديدة كبيرة لا بـد من معالجتها كجـزء من أي استراتيجية فعالة لتحقيق التنمية المستدامـة.
    En los 10 años transcurridos desde la aprobación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes, se han alcanzado grandes logros en las cuestiones de género y en la esfera de la educación. UN في الـ 10 سنوات التي انقضت منذ اعتماد برنامج العمل العالمي للشباب، أُحرزت منجزات ملحوظة، بما في ذلك في المسائل الجنسانية وفي ميدان التعليم.
    desde la aprobación del Programa de Acción en 2001 se ha reforzado el compromiso de los asociados en el desarrollo con los PMA, en especial en lo que respecta a la ayuda al desarrollo, el alivio de la deuda y el acceso a los mercados. UN وقد تعزز عمل الشركاء الإنمائيين مع أقل البلدان نمواً منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001، ولا سيما بالنسبة للمعونة الإنمائية، وتخفيف عبء الديون والوصول إلى الأسواق.
    Acogemos con satisfacción el hecho de que desde la aprobación del Programa de Acción, en 2001, se hayan registrado progresos significativos en su aplicación, y alentamos a la comunidad internacional a continuar sus esfuerzos en ese sentido. UN ونرحب بأنه، منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001، أحرز تقدم ملحوظ في تنفيذه. ونشجع المجتمع الدولي على مواصلة جهوده في هذا الاتجاه.
    El mundo ha cambiado notablemente desde la aprobación del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2001-2010. UN وقد تغير العالم بشكل كبير منذ اعتماد برنامج العمل المتعلق بأقل البلدان نموا للعقد 2001-2010.
    Eso se basa en la experiencia de ejecución de la UNCTAD y el examen anual de los progresos realizados que se lleva a cabo en el período ordinario de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo desde la aprobación del Programa de Acción en 2001; UN ويتم الاستناد في ذلك الأمر إلى خبرة الأونكتاد في التنفيذ وإلى الاستعراض السنوي للتقدم المحرز الذي تُجريه الدورة العادية لمجلس التجارة والتنمية منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001؛
    II. Tendencias fundamentales del comportamiento económico de los PMA desde la aprobación del Programa de Acción UN ثانياً - الاتجاهات الرئيسية في الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نمواً منذ اعتماد برنامج العمل
    53. desde la aprobación del Programa de Acción de la Conferencia Mundial, el PNUD ha emprendido varias iniciativas que le permitirán prestar un apoyo eficaz a su ejecución. UN ٥٣ - عمد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، منذ اعتماد برنامج العمل في المؤتمر العالمي، إلى اتخاذ عدد من المبادرات الهادفة إلى تمكينه من توفير الدعم الفعال لتنفيذ برنامج العمل.
    III. CONCLUSIONES FINALES 11. desde la aprobación del Programa de Acción en 1987, los Estados Miembros y la Secretaría de las Naciones Unidas han hecho mucho para ponerlo en práctica. UN ١١ - منذ اعتماد برنامج العمل عام ٧٨٩١، تم إحراز قدر كبير من التقدم سواء من جانب الدول اﻷعضاء أو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة نحو تنفيذ البرنامج.
    Han disminuido marcadamente las corrientes de ayuda oficial para el desarrollo desde la aprobación del Programa de Acción en 1994, en algunos casos hasta en un 50%. UN 5 - لقد انخفضت بشكل كبير تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية منذ اعتماد برنامج العمل في عام 1994، فبلغت نسبتها في بعض الحالات 50 في المائة.
    B. Examen de las cinco cuestiones nuevas surgidas desde la aprobación del Programa de Acción Mundial UN باء - استعراض الشواغل الجديدة الخمسة التي نشأت منذ إقرار برنامج العمل العالمي
    Para concluir, quisiéramos destacar la necesidad de que en este período de sesiones se aprueben las cinco esferas prioritarias que se identificaron desde la aprobación del Programa de Acción Mundial. UN وختاما، نود أن نبرز ضرورة أن يتم في هذه الدورة اعتماد مجالات الأولوية الخمسة التي حُدِّدت منذ إقرار برنامج العمل العالمي.
    Etiopía había realizado constantes progresos en su desarrollo económico y social desde la aprobación del Programa de Acción de Almaty. UN وأفاد بأن إثيوبيا قد أحرزت تقدماً مطرداً في عملية تنميتها الاقتصادية والاجتماعية منذ اعتماد برنامج عمل ألماتي.
    La conclusión principal del informe era que, en el decenio transcurrido desde la aprobación del Programa de Acción, se había avanzado considerablemente. UN ويتمثل الاستنتاج الشامل للتقرير في أن العقد التالي لاعتماد برنامج العمل شهد تقدما هاما.
    Tras una mirada retrospectiva a los cinco años transcurridos desde la aprobación del Programa de Acción de Almaty, en Kazajstán en 2003, invito a todos los presentes a aplaudirnos por haber elaborado un programa de acción visionario que marcó la pauta para el desarrollo de nuestros países desfavorecidos desde el punto de vista geográfico. UN وإذ نستعرض السنوات الخمس التي مرت على اعتماد برنامج العمل في كازاخستان عام 2003، فإنني أدعو جميع الحاضرين هنا إلى تهنئة أنفسنا على برنامج عمل يتسم بالبصيرة الثاقبة والذي حدد مسار التنمية في بلداننا المحرومة لأسباب جغرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more