"desde la celebración del" - Translation from Spanish to Arabic

    • منذ انعقاد
        
    • ومنذ انعقاد
        
    • منذ الدورة
        
    Las principales esferas de actividad desde la celebración del cuarto período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible han consistido en: UN ويتجه الزخــم اﻷساسي للعمل منذ انعقاد الدورة الرابعة للجنة التنمية المستدامة إلى ما يلي:
    El Secretario informó que desde la celebración del último período de sesiones de la Comisión, la División había venido planificando nuevas actividades de formación en la región de África occidental. UN وأفاد أمين اللجنة أن الشعبة تخطط، منذ انعقاد آخر دورة للجنة، للقيام بأنشطة تدريبية إضافية في منطقة غرب إفريقيا.
    Progresos realizados desde la celebración del 11° Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal UN التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    Los progresos realizados por el Equipo de Tareas desde la celebración del 41º período de sesiones en 2010 se describen en la sección II infra. UN 2 - ويرد في الفرع ثانيا أدناه وصف للتقدم الذي أحرزته فرقة العمل منذ انعقاد الدورة الحادية والأربعين في عام 2010.
    desde la celebración del Taller, los responsables del Diálogo se han concentrado en la realización de actividades regionales tratando de incluir una representación igual de mujeres. UN ومنذ انعقاد حلقة العمل المذكورة، ظل تركيز الحوار منصبا على القيام بأنشطة إقليمية في ظل جهود تُبذَل لأن يشمل تمثيلا متساويا للمرأة.
    También deseo encomiar a la secretaría de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre su trabajo diligente realizado durante el año transcurrido desde la celebración del último período de sesiones. UN كما أثني على موظفي أمانة مكتب شؤون الفضاء الخارجي لعملهم الممتاز خلال السنة منذ الدورة الماضية.
    21. En los dos años transcurridos desde la celebración del seminario de Alma Ata, Kazajstán ha experimentado un desarrollo dinámico de los medios de difusión independientes y pluralistas. UN ٢١ - واستطردت قائلة إن السنتين المنصرمتين منذ انعقاد الحلقة الدراسية في ألما أتا، شهدت نموا ديناميا في وسائط الاعلام المستقلة التعددية في كازاخستان.
    desde la celebración del quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General han ocurrido importantes acontecimientos en la esfera ambiental y del desarrollo sostenible. UN وأردف قائلا إنه قد ظهرت في الفترة التي انقضت منذ انعقاد دورة الجمعية العامة الثانية والخمسين معلومات جديدة هامة في ميدان البيئة والتنمية المستدامة.
    Cada tema se examinaría brevemente, la Secretaría proporcionaría información sobre los acontecimientos ocurridos desde la celebración del período de sesiones de la Comisión y se ofrecería una oportunidad para que los representantes de los gobiernos hicieran observaciones. UN وسوف ينظر بإيجاز في كل بند، وتقدم الأمانة معلومات عن أي تطورات حدثت منذ انعقاد دورة اللجنة، وتتاح الفرصة لممثلي الحكومات كي يقدموا ملاحظاتهم.
    desde la celebración del último período de sesiones del Consejo, la tecnología ha seguido avanzando, especialmente la tecnología de la información y las comunicaciones. UN 9 - منذ انعقاد الدورة الأخيرة للمجلس، تواصل النهوض بالتكنولوجيا، ولا سيما تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    :: La evaluación de la situación internacional en el ámbito del desarme desde la celebración del primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme que tuvo lugar en 1978 en relación con todas las cuestiones de desarme a fin de fortalecer la paz y la seguridad internacionales; UN :: تقييم الحالة الدولية في ميدان نزع السلاح منذ انعقاد الدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح في عام 1978، مع الإشارة إلى كافة قضايا نزع السلاح من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين؛
    :: La situación internacional desde la celebración del primer período extraordinario de sesiones, la etapa posterior a la guerra fría y las tendencias en los planos mundial, regional y subregional; UN :: الحالة الدولية منذ انعقاد الدورة الاستثنائية الأولى، وعهد ما بعد الحرب الباردة، والاتجاهات على الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي؛
    :: La situación internacional desde la celebración del primer período extraordinario de sesiones, la etapa posterior a la guerra fría y las tendencias en los planos mundial, regional y subregional UN :: الحالة الدولية منذ انعقاد الدورة الاستثنائية الأولى، وعهد ما بعد الحرب الباردة، والاتجاهات على الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي
    Añadió que al menos 12 países habían ultimado planes de acción nacionales para los niños antes del período extraordinario de sesiones y los estaban actualizando, 12 países habían finalizado sus planes de acción nacionales desde la celebración del período extraordinario de sesiones y de 40 a 50 países estaban realizando un seguimiento. UN وأضاف أن 12 بلدا على الأقل قد أنجزت خطط عمل وطنية لصالح الطفل قبل انعقاد الدورة الاستثنائية وتقوم حاليا باستكمالها، وأن 12 بلدا قد أنجزت تلك الخطط منذ انعقاد الدورة الاستثنائية، وأنه يُجري حاليا الاضطلاع بجهود للمتابعة فيما لا يقل عن 40 إلى 50 بلدا.
    El Instituto había desempeñado una función clave en los preparativos de los seminarios de los congresos desde la celebración del primer seminario sobre la juventud y la delincuencia en el marco del Séptimo Congreso en 1985. UN وأوضحت أنه منذ انعقاد حلقة العمل الأولى حول الشباب والجريمة في عام 1985، ما فتئ المعهد يقوم بدور رئيسي في الأعمال التحضيرية لعقد حلقات عمل المؤتمر.
    El Grupo de Trabajo deliberó sobre la correspondencia que había recibido la secretaría desde la celebración del segundo período de sesiones. UN 4 - وناقش الفريق العامل الرسائل التي وردت إلى الأمانة منذ انعقاد الدورة الثانية.
    El Grupo de Trabajo deliberó sobre la correspondencia que había recibido la secretaría desde la celebración del segundo período de sesiones. UN 4 - وناقش الفريق العامل الرسائل التي وردت إلى الأمانة منذ انعقاد الدورة الثانية.
    Habida cuenta de que únicamente han transcurrido dos años desde la celebración del período extraordinario de sesiones, debemos redoblar nuestros esfuerzos para cumplir los objetivos estipulados en el período de sesiones. UN وبالنظر إلى أنه لم ينقض سوى عامين، منذ انعقاد الدورة الاستثنائية، علينا أن نضاعف جهودنا صوب تحقيق الأهداف المحددة في تلك الدورة.
    Añadió que al menos 12 países habían ultimado planes de acción nacionales para los niños antes del período extraordinario de sesiones y los estaban actualizando, 12 países habían finalizado sus planes de acción nacionales desde la celebración del período extraordinario de sesiones y de 40 a 50 países estaban realizando un seguimiento. UN وأضاف أن 12 بلدا على الأقل قد أنجزت خطط عمل وطنية لصالح الطفل قبل انعقاد الدورة الاستثنائية وتقوم حاليا باستكمالها، وأن 12 بلدا قد أنجزت تلك الخطط منذ انعقاد الدورة الاستثنائية، وأنه يُجري حاليا الاضطلاع بجهود للمتابعة فيما لا يقل عن 40 إلى 50 بلدا.
    Además, desde la celebración del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, México ha participado activamente en los foros internacionales y regionales consagrados al problema. UN ومنذ انعقاد الدورة الاسثتنائية العشرين للجمعية العامة، اشتركت المكسيك بنشاط في المنتديات الدولية واﻹقليمية المخصصة لهذه المشكلة.
    245. desde la celebración del período extraordinario de sesiones, los Estados Miembros han prestado creciente atención al anhídrido acético. UN 245- ومنذ انعقاد الدورة الاستثنائية، أولت الدول الأعضاء اهتماما متزايدا لمادة أنهيدريد الخل.
    En el presente informe se esbozan las actividades emprendidas por el Departamento para dar publicidad a la Cumbre desde la celebración del segundo período de sesiones del Comité Preparatorio. UN ويوجز التقرير الحالي اﻷنشطة التي اضطلعت بها إدارة شؤون اﻹعلام للدعاية لمؤتمر القمة منذ الدورة الثانية للجنة التحضيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more