A este respecto, permítasenos hacer una reflexión sobre algunos hechos acaecidos desde la Conferencia de Examen de 2000 que son motivo de preocupación para el Movimiento de los Países No Alineados: | UN | واسمحوا لي في هذا الصدد أن أتناول بعض التطورات التي تعني الحركة، والتي طرأت منذ مؤتمر الاستعراض لعام 2000: |
desde la Conferencia de Examen y prórroga de 1995 se redujeron los arsenales nucleares y se abrió a la firma el TPCE, al que adhirieron 155 Estados, incluido el suyo. | UN | وأضاف أنه منذ مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 خُفِّضت الترسانات النووية وفُتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وانضمت إلى تلك المعاهدة 155 دولة بينها دولته. |
Es indiscutible que, desde la Conferencia de Examen de 2000, ha habido avances positivos. | UN | ولا شك أن تطورات إيجابية قد حدثت منذ المؤتمر الاستعراضي الذي عُقد عام 2000. |
En total, 190 Estados se han adherido al Tratado y se ha notificado la sucesión de otro Estado desde la Conferencia de Examen de 2005. | UN | ويبلغ مجموع الدول المنضمة إلى المعاهدة 190 دولة، بما في ذلك انضمام دولة إضافية منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
desde la Conferencia de Examen de 2000 se ha tenido la impresión de que el régimen del TNP está en crisis. | UN | وقال إنه منذ انعقاد مؤتمر الاستعراض عام 2000 كان هناك شعور بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعاني أزمة. |
La realización de las evaluaciones del desempeño de cinco organizaciones regionales desde la Conferencia de Examen de 2006 y los planes para otras seis evaluaciones han puesto de relieve la determinación general de avanzar en este proceso. | UN | وقد اتضح من استعراض أداء خمس من هذه المنظمات منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي في عام 2006، ومن عمليات الاستعراض الإضافية الست المقرر إجراؤها، التصميم العالمي على المضي قدما في هذه العملية. |
Se redactó un documento de posición en que se exponían principios fundamentales de desarme nuclear, se evaluaba la evolución de los acontecimientos ocurridos desde la Conferencia de Examen del Año 2000 y se hacían sugerencias a corto y a largo plazo sobre el rumbo que había de seguirse. | UN | وقد صيغت ورقة موقف، عرضت المبادئ الأساسية لنزع السلاح النووي، واستعرضت التطورات التي طرأت منذ مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، وقدمت مقترحات قصيرة الأجل وطويلة الأجل. |
desde la Conferencia de Examen y prórroga de 1995 se redujeron los arsenales nucleares y se abrió a la firma el TPCE, al que adhirieron 155 Estados, incluido el suyo. | UN | وأضاف أنه منذ مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 خُفِّضت الترسانات النووية وفُتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وانضمت إلى تلك المعاهدة 155 دولة بينها دولته. |
Puesto que el entorno político ha sufrido modificaciones sustanciales desde la Conferencia de Examen de 2000, es preciso fortalecer el régimen de salvaguardias, que es un instrumento técnico con un fin político. | UN | ونظراً إلى أن البيئة السياسية قد تغيرت كثيراً منذ مؤتمر الاستعراض لعام 2000، يجب تعزيز نظام الضمانات، الذي هو أداة تقنية تخدم غرضاً سياسياًّ. |
La delegación de Alemania es partidaria de que en la primera oración del párrafo 4 se añada una frase en la que se señalen los graves acontecimientos relacionados con la proliferación nuclear acaecidos desde la Conferencia de Examen de 2000. | UN | وإن وفده يحبذ أن تضاف إلى الجملة الأولى من الفقرة 4 عبارة تبيِّن أحداث الانتشار النووي الخطيرة التي حدثت منذ مؤتمر الاستعراض لعام 2000. |
Puesto que el entorno político ha sufrido modificaciones sustanciales desde la Conferencia de Examen de 2000, es preciso fortalecer el régimen de salvaguardias, que es un instrumento técnico con un fin político. | UN | ونظراً إلى أن البيئة السياسية قد تغيرت كثيراً منذ مؤتمر الاستعراض لعام 2000، يجب تعزيز نظام الضمانات، الذي هو أداة تقنية تخدم غرضاً سياسياًّ. |
En total, 190 Estados se han adherido al Tratado y se ha notificado la sucesión de otro Estado desde la Conferencia de Examen de 2005. | UN | ويبلغ مجموع الدول المنضمة إلى المعاهدة 190 دولة، بما في ذلك انضمام دولة إضافية منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
Nueva Zelandia sigue lamentando que las iniciativas adoptadas para acordar un programa de trabajo en la Conferencia de Desarme, incluida la continua labor llevada a cabo desde la Conferencia de Examen de 2010, no hayan conseguido buenos resultados. | UN | ولا تزال نيوزيلندا تشعر بخيبة الأمل لأن الجهود المبذولة للاتفاق على برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك بذل جهود دؤوبة منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، لم يكتب لها النجاح. |
Como Parte en el TNP, nuestra renuncia a la adquisición de armas nucleares es inequívoca y desde la Conferencia de Examen del año pasado seguirá oficialmente vigente por un período indefinido. | UN | وباعتبارنا طرفاً في معاهدة عدم الانتشار النووي، فإن رفضنا لخيار الحصول على أسلحة نووية هو رفض لا لبس فيه، وهو نافذ المفعول بصورة رسمية ﻷجل غير مسمى منذ المؤتمر الاستعراضي المعقود في العام الماضي. |
desde la Conferencia de Examen de 2000 se ha tenido la impresión de que el régimen del TNP está en crisis. | UN | وقال إنه منذ انعقاد مؤتمر الاستعراض عام 2000 كان هناك شعور بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعاني أزمة. |
Aunque el número de Estados que cuentan con un Protocolo Adicional ha aumentado de nueve a 64 desde la Conferencia de Examen de 2000, todavía quedan 40 Estados no poseedores de armas nucleares que no han concertado un acuerdo amplio de salvaguardias. | UN | ورغم ارتفاع عدد الدول التي وقّعت على البروتوكول الإضافي من 9 دول إلى 64 دولة منذ انعقاد مؤتمر الاستعراض لعام 2000، فلا تزال 40 دولة غير حائزة لأسلحة نووية بدون اتفاق ضمانات شامل. |
13. En su mensaje, el Secretario General indica que el proceso de la Convención ha conocido grandes cambios desde la Conferencia de Examen de 2001. | UN | 13- وقال الأمين العام في رسالته إن عملية الاتفاقية قد شهدت تطورات هامة منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2001. |
G. Nuevas ratificaciones desde la Conferencia de Examen de 2006 | UN | زاي - حالات التصديق المستجدة منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2006 |
Se redactó un documento de posición en que se exponían los principios fundamentales del desarme nuclear, se evaluaba la evolución de los acontecimientos desde la Conferencia de Examen del Año 2000 y se hacían sugerencias a corto y a largo plazo sobre el rumbo que había que seguirse. | UN | وجرت صياغة ورقة موقف تضمنت المبادئ الأساسية لنزع السلاح النووي، واستُعرضت فيها التطورات التي طرأت منذ مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 واشتملت على مقترحات قصيرة الأجل وطويلة الأجل بشأن المستقبل. |
A ese respecto, su delegación celebra el importante progreso realizado desde la Conferencia de Examen de 1995. | UN | وأعربت في هذا الصدد عن ترحيب وفد بلادها بالتقدم الملموس الذي تم إحرازه منذ انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 1995. |
Novedades desde la Conferencia de Examen y Prórroga de 1995 Generalidades | UN | التطورات الحاصلة منذ مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة وتمديدها، 1995 |
Consciente de la importancia de que el proceso de examen mejore y se refuerce, Italia hace suyo el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000, así como las decisiones y la resolución aprobadas en la Conferencia de Examen y Prórroga del Tratado de 1995, y reconoce que, desde la Conferencia de Examen de 2000, se han producido acontecimientos en las esferas de la proliferación nuclear y el terrorismo que suscitan grave preocupación. | UN | 2 - وتقر إيطاليا بأهمية عملية الاستعراض المحسنة والمعززة، وتؤيد الوثيقة النهائية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 والمقررات والقرارات المعتمدة أثناء مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار لعام 1995، وتعترف بحدوث تطورات تثير بالغ القلق في مجالي الانتشار النووي والإرهاب في الفترة التي أعقبت مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000. |
desde la Conferencia de Examen de 1995 se han desmantelado más de 3.000 armas de este tipo. | UN | ومنذ عقد المؤتمر الاستعراضي عام 1995 تم تفكيك ما يربو على 000 3 سلاح من هذا النوع. |
desde la Conferencia de Examen del Tratado de 1990, las citadas negociaciones, que en su mayoría habían empezado hacía tiempo, han producido grandes resultados. | UN | ومنذ مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار النووي في عام ١٩٩٠ خطت هذه المفاوضات، التي كان أغلبها يجري منذ فترة من الوقت، خطوات رئيسية الى اﻷمام. |
desde la Conferencia de Examen de 1990, se han adoptado medidas para aumentar el nivel de seguridad de los reactores de potencia en Europa oriental, en Europa central y en la ex Unión Soviética. | UN | ومنذ المؤتمر الاستعراضي لعام ١٩٩٠، اتخذت تدابير لرفع المستوى اﻷمني لمفاعلات الطاقة في أوروبا الشرقية ووسط أوروبا والاتحاد السوفياتي السابق. |
desde la Conferencia de Examen de 1995 han contribuido a los programas de cooperación técnica del OIEA con más de 100 millones de dólares. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر الاستعراض لعام 1995، ساهمت الولايــــات المتحــدة في برامج التعاون التقني للوكالة بما يصل إلى 100 مليون دولار. |