"desde la conferencia mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • منذ انعقاد المؤتمر العالمي
        
    • منذ المؤتمر العالمي
        
    • ومنذ المؤتمر العالمي
        
    • على انعقاد المؤتمر العالمي
        
    Primero se trataba de hacer un inventario, examinando la evolución de la situación desde la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993. UN وكان الهدف من ذلك هو استعراض الحالة وبحث التطورات التي طرأت منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا عام 1993.
    Dijo que, desde la Conferencia Mundial, seis Estados más habían ratificado la Convención y otros siete habían formulado la declaración prevista en el artículo 14. UN وقال إنه منذ انعقاد المؤتمر العالمي صدقت ست دول أخرى على الاتفاقية وأصدرت سبع دول أخرى إعلاناً بموجب المادة 14.
    El rumbo que ha tomado el panorama internacional desde la Conferencia Mundial de los Derechos Humanos permite concebir esperanzas. UN ٠١ - وتابع كلامه قائلا إنه قد طرأ عدد من التطورات الدولية المشجعة منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Esa necesidad surgió desde la Conferencia Mundial de Población, celebrada en Bucarest en 1974, y la Conferencia Internacional de Población, que tuvo lugar en la Ciudad de México en 1984, a las que se han referido muchos oradores anteriores. UN لقد ظهرت هذه الحاجة منذ المؤتمر العالمي للسكان في بوخارست في ١٩٧٤ والمؤتمر الدولي المعني بالسكان في مكسيكو سيتي في ١٩٨٤، وقد أشار الى ذلك الكثيرون ممن سبقوني في الكلام.
    iii) El mantenimiento del diálogo con los gobiernos en el marco de los foros pertinentes de las Naciones Unidas, y mediante los mecanismos oficiosos establecidos desde la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales. UN ' ٣ ' مواصلة الحوار مع الحكومات في إطار محافل اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ومن خلال اﻵليات غير الرسمية المنشأة منذ المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية.
    El Ministro recordó las medidas adoptadas por Indonesia desde la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993, como la celebración de seminarios de trabajo regionales y nacionales sobre derechos humanos y la constitución de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وذكر الوزير بالخطوات التي اتخذتها اندونيسيا منذ المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في عام ٣٩٩١ في فيينا، مثل عقد حلقات تدارس اقليمية ووطنية عن حقوق اﻹنسان وإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    desde la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos celebrada en 1990, ha cobrado auge una nueva generación de evaluaciones, orientada hacia los países menos desarrollados. UN ومنذ المؤتمر العالمي المعني بتوفير التعليم للجميع الذي انعقد عام 1990 تم استحداث جيل جديد من التقييمات الموجهة نحو البلدان الأقل تقدما.
    La mejora del funcionamiento de los mecanismos de derechos humanos es un propósito constante desde la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, de 1993. UN ٣٩ - يشكﱢل تحسين أداء أجهزة حقوق اﻹنسان شاغلا مستمرا منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣.
    Los pequeños Estados insulares se reunirán en Mauricio para evaluar los progresos hechos desde la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, que se celebró en Barbados. UN وسوف تعقد الدول الجزرية الصغيرة اجتماعاً في موريشيوس لتقييم التقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في بربادوس.
    Pese a haberse logrado algunos avances desde la Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada en Beijing, es necesario intensificar las medidas para abordar las repercusiones negativas de la mundialización en los países en desarrollo que afectan en particular a las mujeres. UN فبالرغم من إحراز بعض التقدُّم منذ انعقاد المؤتمر العالمي للمرأة، هناك لا تزال حاجة إلى مزيد من الجهود لمعالجة الأثر السلبي للعولمة على البلدان النامية التي تؤثر على المرأة بصفة خاصة.
    Se trataba en primer lugar de hacer un inventario, examinando la evolución de la situación desde la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en 1993. UN وكان الهدف من ذلك هو استعراض الحالة، وبحث التطمورات التي طرأت منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا عام 1993.
    6. La Directora de la División de Operaciones declaró que se había progresado desde la Conferencia Mundial contra el Racismo celebrada en Durban en 2001, pero que subsistían importantes retos. UN 6- وأعلنت مديرة العمليات أنه تم إحراز بعض التقدم منذ انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية في ديربان في عام 2001 ولكن ما تزال هناك تحديات هامة.
    32. Una serie de organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han informado a la secretaría del Decenio acerca de las actividades que han realizado desde la Conferencia Mundial. UN باء - منظومة اﻷمم المتحدة ٣٢ - قدم عدد من وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها تقارير الى أمانة " العقد " عن أنشطتها منذ انعقاد المؤتمر العالمي.
    El Centro de Información de Windhoek, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, el Ministerio de Justicia y la Universidad de Namibia organizaron un acto de clausura de tres días de la conferencia sobre los problemas regionales de derechos humanos y los adelantos registrados desde la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993. UN وقام مركز الإعلام في وندهوك، واليونسكو، ووزارة العدل، وجامعة ناميبيا، بتنظيم حفلة عند اختتام مؤتمر دام ثلاثة أيام لمناقشة القضايا الإقليمية لحقوق الإنسان واستعراض التقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان عام 1993.
    17. desde la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y la Cumbre del Milenio el Secretario General practica una política voluntarista en materia de ratificaciones. UN 17- يعتمد الأمين العام منذ المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان وقمة الألفية سياسة حازمة في مجال التصديق.
    El orador dice que la regresión observada desde la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas del Intolerancia obedece a varios factores. UN وقال إن التراجع الملاحظ منذ المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب إنما يرجع إلى عوامل متعددة.
    La Conferencia de Examen tenía por finalidad evaluar los progresos realizados desde la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, que se había celebrado en Durban (Sudáfrica), en 2001. UN وكان الهدف من مؤتمر الاستعراض تقييم التقدم المحرز منذ المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي عُقد في ديربان، جنوب أفريقيا، في عام 2001.
    A este respecto, el Relator Especial puso de relieve el año pasado en la Asamblea General que desde la Conferencia Mundial contra el Racismo celebrada en 2001, la cuestión de la discriminación basada en la ascendencia forma parte de la agenda internacional. UN وفي هذا الشأن، قال المقرر الخاص، أمام الجمعية العامة في السنة الماضية، إن مسألة التمييز على أساس النسب قد أُدرجت في جدول الأعمال الدولي منذ المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية الذي عُقد في عام 2001.
    Se tomó nota de los esfuerzos por superar la discriminación realizados por Kenya desde la Conferencia Mundial para el Examen y la Evaluación del Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer: Igualdad, Desarrollo y Paz, celebrada en Nairobi en 1985, y de la prioridad otorgada a la aplicación de la Convención, especialmente a la luz de las dificultades económicas que atravesaba el país. UN ونوه اﻷعضاء بما بذلته كينيا منذ المؤتمر العالمي لاستعراض وتقييم منجزات عقد اﻷمم المتحدة للمرأة: المساواة والتنمية والسلم، الذي عقد في نيروبي في عام ٥٨٩١ من جهود للقضاء على التمييز، ولما أعطته من أولوية لتنفيذ الاتفاقية، خصوصا في ضوء الظروف الاقتصادية الصعبة التي يواجهها البلد.
    El presente programa de acción se basa en el considerable consenso internacional que ha surgido desde la Conferencia Mundial de Población de 1974 respecto del derecho y la responsabilidad básicos de las parejas y los individuos de elegir con conocimiento de causa entre las posibilidades relacionadas con la procreación y de la responsabilidad de las sociedades de ayudarlos a lograr sus metas en materia de procreación. UN ويعزز برنامج العمل هذا توافق اﻵراء الدولي الواسع النطاق الذي ظهر منذ المؤتمر العالمي للسكان في عام ١٩٧٤ بشأن الحق اﻷساسي لﻷزواج واﻷفراد في الاختيار المتنور فيما يتعلق بإنجاب اﻷطفال ومسؤوليتهم عن ذلك، وبشأن مسؤوليات المجتمعات فيما يتعلق بمساعدتهم على تحقيق أهدافهم التناسلية.
    desde la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, de 1993, e incluso el Congreso internacional sobre la enseñanza de los derechos humanos, de 1978, ambos celebrados en Viena, se ha registrado una expansión cualitativa y cuantitativa de la educación en la esfera de los derechos humanos en todas las regiones gracias a los esfuerzos desplegados por el sistema de las Naciones Unidas, la sociedad civil y las instituciones docentes nacionales. UN ومنذ المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في عام 1993، بل ومنذ المؤتمر الدولي المعني بتدريس حقوق الإنسان لعام 1978، اللذين عقدا كلاهما في فيينا، اتسع نطاق التثقيف في مجال حقوق الإنسان نوعا وكما في جميع الأقاليم بفضل جهود منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمؤسسات التعليمية الوطنية.
    120. El Sr. Alfonso Martínez manifestó su preocupación porque, habiendo transcurrido cinco años desde la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, siguiera sin estar claro el eventual mandato de un foro permanente, en particular por lo que se refería a sus relaciones con el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas. UN ٠٢١- أعرب السيد ألفونسو مارتينيز عن قلقه إزاء انقضاء خمس سنوات على انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، دون أن يتضح موضوع الولاية المحتملة لمحفل دائم، لا سيما من حيث علاقتها بالفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more