"desde la creación de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • منذ إنشاء الأمم المتحدة
        
    • بعد قيام الأمم المتحدة
        
    • ومنذ إنشاء اﻷمم المتحدة
        
    • منذ نشأة الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة منذ إنشائها
        
    • منذ إنشاء منظمة الأمم المتحدة
        
    • منذ انشاء اﻷمم المتحدة
        
    • منذ مولد الأمم المتحدة
        
    • منذ إنشاء المنظمة
        
    • ومنذ نشأة الأمم المتحدة
        
    Mucho ha cambiado desde la creación de las Naciones Unidas en 1945. UN لقد تغير الكثير منذ إنشاء الأمم المتحدة في عام 1945.
    A pesar de la ampliación del Consejo de Seguridad a lo largo de los años, su composición se ha mantenido virtualmente igual desde la creación de las Naciones Unidas. UN وبالرغم من توسيع مجلس الأمن عبر السنين، ظل تكوينه في الحقيقة دون تغيير تقريبا منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    El conflicto del Oriente Medio ha figurado en nuestro programa desde la creación de las Naciones Unidas. UN إن الصراع في الشرق الأوسط قضية مدرجة دون انقطاع على جدول أعمالنا منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    de sesiones Investigación de las guerras que han tenido lugar desde la creación de las Naciones Unidas UN التحقيق في الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة
    desde la creación de las Naciones Unidas, se ha utilizado la administración pública federal de los Estados Unidos a los fines de la comparación. UN ومنذ إنشاء اﻷمم المتحدة تتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة أساسا للمقارنة.
    Todos estamos de acuerdo en que las realidades geopolíticas han sufrido cambios fundamentales desde la creación de las Naciones Unidas. UN ونحن جميعا متفقون على أن الحقائق الواقعة على الصعيد الجغرافي السياسي قد تغيرت بشكل جوهري منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    Como todos saben, esa injusticia persiste desde la creación de las Naciones Unidas. UN فأنا متأكد من أن الكل يعرف أن هذا الظلم قد تواصل منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    Con relación al tema del veto, Colombia se ha opuesto a este privilegio desde la creación de las Naciones Unidas y ha abogado por su eliminación. UN وفيما يتعلق بحق النقض، فإن كولومبيا تعارض ذلك الامتياز منذ إنشاء الأمم المتحدة وتنادي بإلغائه.
    desde la creación de las Naciones Unidas el mundo ha presenciado acontecimientos que requieren un examen de los métodos y las políticas que se han adoptado hasta ahora. UN إن الاستجابة للتطور الذي شهده العالم منذ إنشاء الأمم المتحدة تفرض إعادة النظر في الأساليب والسياسات التي كانت معتمدة حتى الآن.
    Las aspiraciones que han surgido desde la creación de las Naciones Unidas no se basan en la relación de fuerzas heredada de la última guerra mundial, sino en los ideales comunes y la fe renovada en la modernidad. UN إن الطموحات التي رأت النور منذ إنشاء الأمم المتحدة ليست مرتكزة على علاقات القوة الموروثة من الحرب العالمية الأخيرة، ولكنها ترتكز أيضا على أساس المثل المتقاسمة والإيمان المتجدد بالتحديث.
    Nuestra posición ha sido coherente desde la creación de las Naciones Unidas, dado que Filipinas, como Estado Miembro fundador, fue uno de los primeros en defender la necesidad de que el Consejo sea más ágil y eficaz en el desempeño de su mandato. UN لقد ظل موقفنا ثابتا منذ إنشاء الأمم المتحدة حيث أن الفلبين، بوصفها عضوا مؤسسا، كانت من أوائل الذين أعربوا عن الحاجة لأن يكون المجلس أكثر استجابة وفعالية في الاضطلاع بولايته.
    39. desde la creación de las Naciones Unidas, se ha aprobado un número importante de instrumentos a fin de eliminar las discriminaciones en esferas sumamente diversas o proteger a determinados grupos. UN 39- اعتُمد منذ إنشاء الأمم المتحدة عدد هام من النصوص الرامية إلى القضاء على ضروب من التمييز في مجالات شتى أو إلى حماية جماعات بعينها.
    El Sr. Lozinski (Federación de Rusia) recuerda que desde la creación de las Naciones Unidas los Estados Miembros llevan buscando la fórmula más adecuada para rendir cuentas, a través del presupuesto, de la utilización de los recursos de la Organización. UN 34 - السيد لوزينسكي (الاتحاد الروسي): ذكَّر بأن الدول الأعضاء تبحث منذ إنشاء الأمم المتحدة عن صيغة توضح على نحو أفضل استخدام موارد المنظمة من خلال الميزانية.
    En esa reestructuración, que sigue siendo pertinente, la cuestión de la ampliación del Consejo de Seguridad interesa a los Estados Miembros, en particular a los de África, y con mucha razón porque desde la creación de las Naciones Unidas en 1945 ningún Estado de África ha ocupado un puesto en el Consejo como miembro permanente con el derecho de veto. UN وفي عملية إعادة الهيكلة هذه، التي لا تزال مهمة، تكتسي مسألة توسيع عضوية مجلس الأمن أهمية بالنسبة للدول الأعضاء، ولا سيما الموجودة في أفريقيا - وهذا عن حق لأننا نعرف أنه منذ إنشاء الأمم المتحدة في عام 1945 لم يكن لأي دولة أفريقية مقعد في المجلس بصفتها عضوا دائما يتمتع بممارسة حق النقض.
    Sr. Bolton (Estados Unidos de América) (habla en inglés): desde la creación de las Naciones Unidas en 1945, los Estados Unidos han sido uno de los defensores más firmes de su significativo compromiso con los derechos humanos. UN السيد بولتون (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): ما برحت الولايات المتحدة، منذ إنشاء الأمم المتحدة في عام 1945، من أقوى المؤيدين لاهتمامها الهادف بمسائل حقوق الإنسان.
    No debe haber hipocresía ni diplomacia porque se trata de la cuestión importante y vital del futuro del mundo. La hipocresía dio lugar a las 65 guerras que han estallado desde la creación de las Naciones Unidas. UN وفي هذه القضية المصيرية للبشرية لا مجاملة ولا نفاق ولا دبلوماسية في هذه القضية المصيرية للبشرية، لأن التهاون والنفاق والخوف أدى إلى وقوع 65 حربا بعد قيام الأمم المتحدة.
    168. Investigación de las guerras que han tenido lugar desde la creación de las Naciones Unidas [S.6]. UN 168- التحقيق في الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة [ق-6].
    desde la creación de las Naciones Unidas, se ha utilizado la administración pública federal de los Estados Unidos a los fines de la comparación. UN ومنذ إنشاء اﻷمم المتحدة تتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة أساسا للمقارنة.
    El aumento del número de miembros del Consejo ha cobrado importancia a la luz de los grandes cambios de que ha sido testigo el mundo desde la creación de las Naciones Unidas. UN إن مسألة زيادة عدد أعضاء المجلس باتت أمرا ضروريا بحكم المتغيرات الكبيرة التي شهدها العالم منذ نشأة الأمم المتحدة ولغاية الوقت الحاضر.
    desde la creación de las Naciones Unidas, varios de sus órganos han examinado y estudiado la cuestión de la discriminación racial. UN 63 - وكانت مسألة التمييز العنصري موضوع استعراضات ودراسات أجرتها مختلف أجهزة الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    Los nuevos planteamientos previstos, especialmente la adopción de un sistema de remuneración con arreglo al desempeño y de una estructura de sueldos de bandas anchas, representarían el cambio más radical que se ha producido en el régimen común desde la creación de las Naciones Unidas. UN والنُهج الجديدة المتوخاة، ولا سيما اعتماد نظام للأجور يقوم على النتائج وهيكل للأجور يتسم بتوسيع النطاقات، تمثل أكبر تغيير جذري شهده النظام منذ إنشاء منظمة الأمم المتحدة.
    Sr. KHARRAZI (República Islámica del Irán) (inter-pretación del inglés): La cuestión de Palestina sigue siendo la que más ha durado desde la creación de las Naciones Unidas. UN السيد خرازي )جمهورية ايران الاسلامية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لا تزال قضية فلسطين تعـــد أطــول قضية قائمة منذ انشاء اﻷمم المتحدة.
    En 2000, ello condujo al encuentro más importante de los Estados Miembros desde la creación de las Naciones Unidas: la Asamblea del Milenio, cuyo seguimiento de la que se celebró aquí hace justamente un año. UN وذلك أدى في عام 2000 إلى أعظم تجمع مهم فريد للدول الأعضاء منذ مولد الأمم المتحدة: جمعية الألفية، التي عُقد اجتماع متابعة لأعمالها هنا قبل سنة لا غير.
    Recuerda que, desde la creación de las Naciones Unidas, la cuestión de la escala de cuotas siempre ha sido espinosa. UN وذكر أن مسألة جدول اﻷنصبة المقررة ظلت دائما مسألة شائكة منذ إنشاء المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more