desde la creación del Consejo, nuestra posición es y ha sido que su informe anual debe considerarse en sesión plenaria. | UN | إن موقفنا هو، وقد ظل هكذا منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان، أنه ينبغي النظر في التقرير السنوي للمجلس في الجلسة العامة. |
Órganos establecidos desde la creación del Consejo de Derechos Humanos | UN | الهيئات المنشأة حديثاً منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان |
desde la creación del Consejo de Derechos Humanos se observa una tendencia a dar prioridad a los trabajos y documentos del Consejo. | UN | فقد لوحظ منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان ميل إلى إعطاء الأولوية لأعمال ووثائق المجلس. |
Mucho se ha logrado desde la creación del Consejo, hace sólo tres años. | UN | لقد تحققت الكثير من الأمور منذ إنشاء المجلس قبل فترة لا تزيد على ثلاثة أعوام. |
Primero, consideramos que el examen periódico universal es uno de los logros principales en la esfera de los derechos humanos desde la creación del Consejo. | UN | فأولا، نعتبر الاستعراض الشامل واحدا من بين الإنجازات الرئيسية في ميدان حقوق الإنسان منذ إنشاء المجلس. |
desde la creación del Consejo de Derechos Humanos, las delegaciones habían reconocido las transmisiones web de sus sesiones como actas. | UN | ومنذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان، اعتمدت الوفود البث الشبكي لوقائع اجتماعات المجلس كسجل لهذه الوقائع. |
desde la creación del Consejo de Seguridad se han producido muchos cambios significativos; el más notable es el aumento en el número de Miembros de las Naciones Unidas y el final de la guerra fría. | UN | وقد طرأت تحــولات هامــة كثيرة منذ إنشاء مجلس اﻷمن لعل من أهمها زيــادة عضويــة اﻷمــم المتحدة وانتهــاء الحــرب الباردة. |
Los presidentes pidieron a la Secretaría que facilitara un estudio en el que se analizara la asignación de recursos humanos y presupuestarios a ambos procesos, incluidas las tendencias en este contexto desde la creación del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وطلب الرؤساء من الأمانة العامة أن تقدم دراسة تحلل توزيع الموارد البشرية وموارد الميزانية على العمليتين، بما في ذلك الاتجاهات السائدة في هذا الصدد منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
Uno de los principales obstáculos a la realización eficaz de los trabajos del Comité, en particular desde la creación del Consejo de Derechos Humanos, está relacionado con el hecho de que en muchas ocasiones algunos documentos de sesión no se han traducido a tiempo a todos los idiomas de trabajo del Comité. | UN | وأضاف أن أحد العوائق الرئيسية لحسن سير أعمال اللجنة، ولا سيما منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان، مرده أن بعض وثائق الدورة لا تُترجَم في كثير من الأحيان إلى جميع لغات عمل اللجنة في الوقت المناسب. |
Su Gobierno exhorta a profundizar en los avances positivos logrados desde la creación del Consejo de Derechos Humanos, cuyo mandato queda debilitado por la elaboración de informes políticamente motivados. | UN | وطالب باسم حكومته بمواصلة التحركات الإيجابية التي تحققت منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان الذي باتت ولايته عُرضة للإضعاف جراء صياغة تقارير مدفوعة بغايات سياسية. |
Los Ministros subrayaron la necesidad de preservar los resultados positivos alcanzados desde la creación del Consejo de Derechos Humanos, incluido el paquete de construcción institucional. | UN | 93 - شدّد الوزراء على ضرورة الحفاظ على التطورات الإيجابية التي تحققت منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك حزمة بنائه المؤسسي. |
2. desde la creación del Consejo de Derechos Humanos, el Presidente electo ha contado con el apoyo del personal de su propia misión y el de unos cuantos funcionarios proporcionados por distintos gobiernos en el marco de arreglos de préstamo o financiados por una fundación o una organización regional. | UN | 2- منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان ورئيس المجلس المنتخَب يدعَّم بالموظفين التابعين لبعثته هو، إضافةً إلى بضعة موظفين توفرهم فرادى الحكومات بترتيبات إعارة و/أو بتمويلٍ من مؤسسة أو من منظمة إقليمية. |
México ha recibido amplio reconocimiento por su participación activa y comprometida, desde la creación del Consejo de Derechos Humanos, para consolidar el Consejo como el órgano por excelencia de las Naciones Unidas encargado de la protección y la promoción de los derechos humanos en el mundo. | UN | 12 - لقيت المكسيك تقديرا واسع النطاق على مشاركتها منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان مشاركة فعلية وملتزمة من أجل إرساء المجلس ليكون هيئة الأمم المتحدة الرئيسية المعنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان في العالم. |
Los Ministros subrayaron además la necesidad de preservar los resultados positivos alcanzados desde la creación del Consejo de Derechos Humanos en el contexto de su labor, incluido el paquete de construcción institucional. | UN | 99 - شدد الوزراء على ضرورة الحفاظ على التطورات الإيجابية التي تحققت منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان في سياق أعماله، بما في ذلك حزمة بنائه المؤسسي. |
No se ha llegado a conclusión alguna sobre esa cuestión, debido fundamentalmente a una divergencia de opiniones sobre la forma de caracterizar los cambios estructurales que han tenido lugar en el ámbito geopolítico internacional desde la creación del Consejo. | UN | ولم يمكن التوصل إلى نتائج بشأن هذه القضية، وذلك يعود بالدرجة الأولى إلى تباين الآراء بشأن كيفية وصف وتحليل التغييرات الهيكلية التي جرت على الساحة الجيوسياسية الدولية منذ إنشاء المجلس. |
26. desde la creación del Consejo Nacional de Asuntos de la Familia en 2001, la Dependencia de Asistencia a la Infancia ha llevado a cabo una serie de actividades dignas de mención. | UN | 26- تتمثل إنجازات وحدة الطفولة منذ إنشاء المجلس الوطني لشؤون الأسرة في عام 2001 بما يلي: |
Por consiguiente, debemos abolir el derecho de veto, de ser ello posible, o por lo menos restringir su uso, especialmente teniendo en cuenta que el ejercicio del veto, desde la creación del Consejo, ha sido utilizado con el propósito de imponer soluciones que reflejaban los intereses de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك لا بـد مـن إلغــاء حــق النقـض إذا أمكــن أو فرض قيود على استخدامه، وخاصة أن استعمــال هـذا الحق منذ إنشاء المجلس كان بغرض فرض الحلول رهنا بتحقيق مصالح الدول الدائمة العضوية، اﻷمر الذي شكل عائقا أساسيا في تحقيق الدور المنوط بالمجلس، وهــو المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين. |
32. desde la creación del Consejo, sus actuaciones se han filmado con cámaras de la calidad de las utilizadas por las emisoras de televisión, que se han utilizado para transmitir noticias, para realizar emisiones ocasionales en directo y para proceder a la difusión por la Web. | UN | 32- منذ إنشاء المجلس ومداولاتُه تصور بآلات تصوير ذات جودة تصلح للبث التلفزي، واستعملت التغطية لإنتاج الأخبار والبث الإذاعي والشبكي المباشر أحياناً. |
16. desde la creación del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en 2006, Israel ha sido sometido a una discriminación institucional y a un trato injusto que son contrarios a los principios universales en que se apoya el propio Consejo. | UN | 16- ومنذ إنشاء مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في عام 2006، تعرّضت إسرائيل للتمييز المؤسسي والمعاملة المجحفة بصورة تتنافى مع المبادئ العالمية التي يرتكز عليها المجلس نفسه. |