"desde la fecha de publicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • منذ تاريخ إصدار
        
    • من تاريخ نشر
        
    • بعد تاريخ إصدار
        
    • من تاريخ إعﻻنه
        
    • بعد تاريخ صدور
        
    • من تاريخ صدورها
        
    En su declaración a la Asamblea, el Director General del Organismo hará una reseña de los acontecimientos importantes que hayan ocurrido desde la fecha de publicación del informe. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا ﻷية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    En su declaración a la Asamblea, el Director General del Organismo hará una reseña de los acontecimientos importantes que hayan ocurrido desde la fecha de publicación del informe. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا ﻷية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    En su declaración a la Asamblea, el Director General del Organismo hará una reseña de los acontecimientos importantes que hayan ocurrido desde la fecha de publicación del informe. UN سيضمﱢن المدير العام للوكالة بيانه للجمعية معلومات عن أي تطورات رئيسية حصلت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    La Comisión decidió además que la Subcomisión comenzara su examen al término del período de tres meses contados desde la fecha de publicación del resumen por el Secretario General, de conformidad con el artículo 51, párrafo 1, del Reglamento. UN وقررت أيضا اللجنة أن تشرع اللجنة الفرعية في النظر في الطلب بعد انتهاء فترة الثلاثة أشهر اعتبارا من تاريخ نشر الأمين العام للموجز، وذلك وفقا للفقرة 1 من المادة 51 من النظام الداخلي.
    En su declaración ante la Asamblea General, el Director General del Organismo hará una relación de los principales acontecimientos ocurridos desde la fecha de publicación del informe. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضاً لأي تطورات رئيسية تطرأ بعد تاريخ إصدار التقرير.
    Este porcentaje abarca todos los informes publicados entre el 1 de enero de 2007 y el 30 de noviembre de 2011, teniendo en cuenta que las oficinas tienen un período de gracia de un mes desde la fecha de publicación del informe a efectos de la presentación de informes sobre las medidas de aplicación adoptadas. UN ويشمل هذا المعدل جميع التقارير الصادرة من 1 كانون الثاني/يناير 2007 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، مع مراعاة أن لدى المكاتب فترة سماح مدتها شهر واحد بعد تاريخ صدور التقرير لأغراض تقديم تقرير عن إجراءات التنفيذ التي اتخذت.
    En su declaración a la Asamblea, el Director General del Organismo hará una reseña de los acontecimientos importantes que hayan ocurrido desde la fecha de publicación del informe. UN سيضمﱢن المدير العام للوكالة بيانه للجمعية معلومات عن أي تطورات رئيسية حصلت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    En su declaración a la Asamblea, el Director General del Organismo hará una reseña de los acontecimientos importantes que hayan ocurrido desde la fecha de publicación del informe. UN وسيضمﱢن المدير العام للوكالة بيانه إلى الجمعية العامة معلومات عن أي تطورات رئيسية حصلت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    En su declaración a la Asamblea, el Director General del Organismo hará una relación de los principales acontecimientos ocurridos desde la fecha de publicación del informe. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا ﻷية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    En su declaración a la Asamblea, el Director General del Organismo hará una relación de los principales acontecimientos ocurridos desde la fecha de publicación del informe. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا ﻷية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    En su declaración a la Asamblea General, el Director General del Organismo hará una relación de los principales acontecimientos ocurridos desde la fecha de publicación del informe. UN وسيقدم المدير العام، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا ﻷية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    En su declaración a la Asamblea General, el Director General del Organismo hará una relación de los principales acontecimientos ocurridos desde la fecha de publicación del informe. UN وسيقدم المدير العام، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا لأية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    En su declaración a la Asamblea General, el Director General del Organismo hará una relación de los principales acontecimientos ocurridos desde la fecha de publicación del informe. UN وسيقدم المدير العام، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا لأية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    En su declaración a la Asamblea General, el Director General del Organismo hará una relación de los principales acontecimientos ocurridos desde la fecha de publicación del informe. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا لأي تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    En su declaración a la Asamblea General, el Director General del Organismo hará una relación de los principales acontecimientos ocurridos desde la fecha de publicación del informe. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا لأي تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    La presente adición abarca el período comprendido desde la fecha de publicación del informe principal, 7 de marzo de 2002, hasta mediados de octubre de 2002. UN وتغطي هذه الإضافة الفترة من تاريخ نشر التقرير الرئيسي، وهو 7 آذار/مارس 2002، حتى منتصف تشرين الأول/ أكتوبر 2002.
    La Comisión decidió además que la Subcomisión comenzara su examen al término del período de tres meses contados desde la fecha de publicación del resumen por el Secretario General, de conformidad con el artículo 51, párrafo 1, del Reglamento. UN وقررت اللجنة أيضاً أن تشرع اللجنة الفرعية في النظر في الطلب بعد انتهاء فترة الثلاثة أشهر اعتبارا من تاريخ نشر الأمين العام للموجز التنفيذي، وذلك وفقا للفقرة 1 من المادة 51 من النظام الداخلي.
    Por consiguiente, dado que hasta la fecha no se ha llegado a un acuerdo con las autoridades pertinentes del país anfitrión, y en vista de la conclusión proyectada del plan maestro de mejoras de infraestructura en un plazo de menos de 24 meses desde la fecha de publicación del presente informe, los trabajos de diseño y renovación de estos dos edificios seguirán suspendidos. UN وبالتالي، فحيث إنه لم يتم حتى الآن التوصل إلى أي اتفاق مع السلطات المعنية في البلد المضيف، ونظرا إلى توقع إنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر في غضون أقل من 24 شهرا من تاريخ نشر هذا التقرير، سيستمر تعليق أعمال تصميم وتجديد هذين المبنيين.
    En su declaración ante la Asamblea General, el Director General del Organismo hará una relación de los principales acontecimientos ocurridos desde la fecha de publicación del informe. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضاً لأي تطورات رئيسية تطرأ بعد تاريخ إصدار التقرير.
    En su declaración ante la Asamblea General, el Director General del Organismo hará una relación de los principales acontecimientos ocurridos desde la fecha de publicación del informe. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضاً لأي تطورات رئيسية تطرأ بعد تاريخ إصدار التقرير.
    Este porcentaje abarca todos los informes publicados entre el 1 de enero de 2007 y el 30 de noviembre de 2011, teniendo en cuenta que las oficinas tienen un período de gracia de un mes desde la fecha de publicación del informe a efectos de la presentación de informes sobre las medidas de aplicación adoptadas. UN ويشمل هذا المعدل جميع التقارير الصادرة من 1 كانون الثاني/يناير 2007 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، مع مراعاة أن لدى المكاتب فترة سماح مدتها شهر واحد بعد تاريخ صدور التقرير لأغراض تقديم تقرير عن إجراءات التنفيذ التي اتخذت.
    c) En el párrafo 4 de la sección V, la Asamblea decidió, con respecto a los anuncios de vacantes para candidatos externos, que se diera un plazo mínimo de dos meses para la presentación de solicitudes desde la fecha de publicación. UN (ج) في الفقرة 4 من الجزء خامسا قررت الجمعية أن يتم تقديم الإعلانات الخارجية للشواغر قبل ما لا يقل عن شهرين من تاريخ صدورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more