"desde la frontera" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الحدود
        
    • من منطقة الحدود
        
    Además, se espera reducir considerablemente el tiempo de tránsito gracias a la construcción, con arreglo al mismo proyecto, de más de 3.000 km de vías férreas desde la frontera oriental de Mongolia hasta la ciudad de Biisk en la Federación de Rusia. UN وعلاوة على ذلك، فإن التشييد المقرر ﻷكثر من ٠٠٠ ٣ كيلومتر من السكك الحديدية من الحدود الشرقية لمنغوليا الى مدينة بيسك في الاتحاد الروسي في إطار المشروع نفسه يُتوقع أن يُقلل كثيرا من وقت المرور العابر.
    Además, se espera reducir considerablemente el tiempo de tránsito gracias a la construcción, con arreglo al mismo proyecto, de más de 3.000 km de vías férreas desde la frontera oriental de Mongolia hasta la ciudad de Biisk en la Federación de Rusia. UN وعلاوة على ذلك، فإن التشييد المقرر ﻷكثر من ٠٠٠ ٣ كيلومتراً من السكك الحديدية من الحدود الشرقية لمنغوليا الى مدينة بيسك في الاتحاد الروسي في إطار المشروع نفسه يُتوقع أن يُقلل كثيراً وقت المرور العابر.
    Los bosques litorales de Kenya y la República Unida de Tanzanía en su tiempo se extendían en forma ininterrumpida desde la frontera con Somalia casi hasta Mozambique en el sur. UN فالغابات الساحلية في كينيا وتنزانيا كانت تمتد دون انقطاع من الحدود الصومالية شمالا حتى موزامبيق في الجنوب.
    La segunda cuestión se refiere al transporte desde la frontera a sus lugares de origen de los que regresan. UN ويتعلق الموضوع الثاني بنقل العائدين من الحدود إلى أماكنهم اﻷصلية.
    109. Además de los niños dedicados a la prostitución en Balboa Park, en San Diego, las autoridades consulares eran conscientes de la existencia de grupos de prostitución infantil que se extendían desde la frontera hasta Sacramento y Fresno, en California. UN ٩٠١- وباﻹضافة إلى اﻷطفال العاملين في البغاء في حديقة بالبوا في سان دييغو، كانت السلطات القنصلية على علم بوجود عصابات لبغاء اﻷطفال منتشرة من منطقة الحدود إلى سكرامنتو وفريسنو في كاليفورنيا.
    En Austria, durante el solsticio de verano, se prendió una cadena de fogatas desde la frontera oriental de los Alpes hasta la frontera suiza. UN وفي النمسا، أُضرمت سلسلة من النيران من الحدود الشرقية لجبال الألب إلى الحدود السويسرية بمناسبة الانقلاب الصيفي.
    Los bosques de manglar en el Pacífico Sudeste se encuentran desde la frontera norte entre Panamá y Costa Rica hasta el norte del Perú. UN وتمتد غابات المانغروف في جنوب شرق المحيط الهادئ من الحدود الشمالية بين بنما وكوستاريكا وحتى شمال بيرو.
    El desierto de Namib se extiende a lo largo de la costa atlántica meridional, a todo lo largo del país, desde la frontera con Angola hasta la frontera con Sudáfrica. UN وتمتد صحراء ناميبيا على الساحل الأطلسي الجنوبي بطول الدولة كلها من الحدود الأنغولية إلى حدود جنوب أفريقيا.
    En 2006, 34.000 nuevos refugiados fueron trasladados desde la frontera entre Somalia y Kenya hasta los campamentos de Dadaab en el este del país. UN وفي عام 2006، جرى نقل 000 34 لاجئ جديد من الحدود الصومالية الكينية إلى مخيمات دادعب في الجزء الشرقي من البلد.
    Los efectivos militares y de policía viajaron en convoyes conjuntos desde la frontera etíope hasta Baidoa. UN وقطعت وحدات الشرطة والوحدات العسكرية المسافة من الحدود الإثيوبية إلى بايدوا في قوافل مشتركة.
    Sin embargo, la reubicación de los grupos de la oposición armada del Chad desde la frontera a Darfur Septentrional sigue constituyendo un riesgo de inseguridad en esas zonas. UN ومع ذلك، لا يزال انتقال مجموعات المعارضة المسلحة التشادية من الحدود إلى ولاية شمال دارفور يهدد الأمن في تلك المناطق.
    Porque toda las drogas vienen desde la frontera con Canadá hacia el sur. Open Subtitles لأن كل المخدرات تأتي من الحدود الكندية في الجزء الجنوبي
    Un caza de la OTAN estableció contacto visual con un helicóptero de tipo desconocido cuando se acercaban a Posusje desde la frontera croata para luego aterrizar a 8 kilómetros al sur de Posusje. UN رصدت مقاتلات منظمة حلف شمال اﻷطلسي عيانا طائرة هليكوبتر من طراز مجهول وهي تقترب من بوسوسي من الحدود الكرواتية وحطت على بعد ٨ كيلومترات جنوب بوسوسي.
    Los repatriados cuentan con la asistencia del ACNUR para su transporte, alimentación, vivienda y necesidades de salud desde la frontera de Rwanda hasta su comunidad de origen. UN ويتلقى العائدون المساعدة من المفوضية فيما يتعلق باحتياجاتهم الى النقل واﻷغذية والمأوى واحتياجاتهم الصحية من الحدود الرواندية إلى مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية.
    El 17 de febrero de 1997, a las 15.50 horas, se observó una nave iraquí que transportaba a seis personas y que se desplazaba hacia Khorramshahr desde la frontera iraquí. UN ٣٩ - وفي ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٧، الساعة ٥٠/١٥، شوهد مركب عراقي على متنه ستة أشخاص يتحرك من الحدود العراقية نحو خرمشهر.
    Afirma que la mayoría de los evacuados tuvieron que hacer un trayecto de 700 kilómetros desde la frontera jordano-iraquí hasta el puerto de Aqaba y que tuvo que instalar oficinas especiales en los centros de evacuados en esa ruta y en otros puntos de salida. UN وتؤكد المديرية أن معظم الأشخاص الذين تم إجلاؤهم اضطروا إلى قطع مسافة 700 كيلومتر وذلك من الحدود الأردنية العراقية إلى ميناء العقبة وأنها أنشأت مكاتب خاصة في مراكز لمن تم إجلاؤهم على طول ذلك الطريق وفي نقاط خروج أخرى.
    desde la frontera libanesa con Israel, Hezbolá dirige las operaciones de contrabando y tráfico de drogas hacia el lado israelí. UN ويقوم حزب الله، من مواقعه على طول الجانب اللبناني من الحدود مع إسرائيل، بإدارة عمليات تجارة المخدرات وتهريبها إلى الجانب الإسرائيلي.
    El Comité presenció la destrucción y los daños causados en fábricas de toda Gaza, desde la frontera norte hasta Rafah. UN 373 - وشاهدت اللجنة الدمار والضرر اللذين لحقا بالمصانع في جميع أرجاء غزة بدءا من الحدود الشمالية حتى رفح.
    La costa de Gaza en el mar Mediterráneo tiene 44 kilómetros de largo y va desde la frontera septentrional con Israel hasta la frontera internacional con Egipto. UN 42 - يبلغ طول ساحل غزة على البحر الأبيض المتوسط 44 كيلومترا، ويمتد من الحدود الشمالية مع إسرائيل إلى الحدود الدولية مع مصر.
    Habida cuenta de la configuración geopolítica específica de la Franja de Gaza, las facultades que Israel ejerce desde la frontera le permiten determinar las condiciones de vida dentro de la Franja. UN إذا ما وضع في الاعتبار التكوين الجغرافي السياسي لقطاع غزة، فإن السلطات التي تمارسها إسرائيل من الحدود تمكّنها من تحديد أوضاع الحياة داخل قطاع غزة.
    El redespliegue de elementos del Grupo de Oposición Armada del Chad desde la frontera en Darfur occidental a zonas aledañas a Saya y Mellit en Darfur septentrional, como medida de fomento de la confianza entre N ' Djamena y Jartum, es un acontecimiento positivo. UN 28 - ومن التطورات الجديرة بالترحيب نقل عناصر مجموعة المعارضة المسلحة التشادية من منطقة الحدود في غرب دارفور إلى مناطق حول سايا ومليط في شمال دارفور، في إطار تدابير بناء الثقة بين نجامينا والخرطوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more