"desde la infancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • منذ الطفولة
        
    • من الطفولة
        
    • من مرحلة الطفولة
        
    • منذ طفولتي
        
    • كان منذ صغره
        
    • منذ نعومة أظفارهم
        
    • منذ طفولته
        
    • منذ طفولتها
        
    El objetivo de la igualdad de la mujer debe comenzar por garantizar la igualdad de las niñas desde la infancia a la adolescencia. UN وينبغي أن يبدأ هدف مساواة المرأة بضمان مساواة الفتيات منذ الطفولة وحتى بلوغهن.
    Número de mujeres desempleadas encargadas de la crianza de hijos menores de edad o hijos discapacitados desde la infancia UN مجمـوع العاطـلات عن العمل اللواتي يربين قصرا وأشخاصا عاجزين منذ الطفولة من هؤلاء: اﻷمهات العزبات
    Los gobiernos deben ofrecer acceso cabal a una educación de calidad a todos los niveles desde la infancia temprana hasta los 18 años de edad. UN وعلى الحكومات أن توفر لها جميع سبل الوصول إلى التعليم الجيد منذ الطفولة المبكرة إلى أن تبلغ سن الثامنة عشرة.
    El Instituto Nacional de Sanidad financia servicios para individuos con trastornos autistas desde la infancia hasta la edad adulta. UN وتمول الهيئة التنفيذية للخدمات الصحية خدمات لفائدة الأفراد المصابين بعامة اضطرابات التوحد من الطفولة إلى البلوغ.
    La meta de la igualdad de la mujer debía tener como punto de partida el velar por la igualdad de las niñas, desde la infancia hasta la adolescencia. UN ويتوجب أن يبدأ هدف مساواة المرأة بضمان المساواة للفتيات من مرحلة الطفولة الى المراهقة.
    Pensiones sociales de los inválidos desde la infancia UN المعاشات الاجتماعية لصالح المعوقين منذ الطفولة
    También se queja de un dolor de espalda que padece desde la infancia, y que le causa molestias cuando permanece sentado durante mucho tiempo. UN وأصبح يشكو من مشكلة في ظهره كان يعاني منها منذ الطفولة وكان يصعب عليه أن يجلس في وضع سليم لفترة طويلة من الوقت.
    Mensaje: la igualdad entre la mujer y el hombre se construye desde la infancia. UN الرسالة: المساواة بين المرأة والرجل تبدأ منذ الطفولة.
    Pensión asistencial para el cuidado de un discapacitado desde la infancia del grupo I UN معاش المساعدة لرعاية شخص معوق من الفئة الأولى منذ الطفولة
    Prestación por el cuidado de hijos con discapacidad y de discapacitados desde la infancia de los grupos I y II UN تعويض عن رعاية أطفال معوقين، وأشخاص معوقين منذ الطفولة يندرجون في الفئة الأولى والثانية
    Madres de inválidos desde la infancia UN الإعانات الممنوحة لأمهات أطفالٍ معوقين منذ الطفولة
    Número de inválidos desde la infancia menores de 16 años bajo la supervisión de órganos de seguridad pública UN عدد الأطفال المعتلين منذ الطفولة الذين لا تزيد أعمارهم عن 16 عاما والذين تشرف عليهم هيئات الضمان العمومية
    Para que las personas se mantengan saludables y activas en la vejez, es fundamental potenciar desde la infancia la buena salud y los buenos hábitos nutricionales. UN فتشجيع الممارسات الصحية والتغذوية السليمة منذ الطفولة أمر أساسي للتمتع بالصحة والنشاط في سن متقدمة.
    :: Estado de salud y nutrición de las mujeres desde la infancia hasta el período del embarazo. UN :: الصحة والحالة التغذوية للمرأة منذ الطفولة وحتى فترة الحمل.
    Considera que es esencial que desde la infancia, y en todas las escuelas, se impartan enseñanzas relativas a los valores de igualdad. UN وهو يرى أن من الجوهري تدريس قيم المساواة منذ الطفولة في كل مدرسة.
    Si te gusta ella desde la infancia ella es tan vieja como tú para que te vas a casar con ella. Open Subtitles كنت أحبها منذ الطفولة.. قديما.. يجب أن تكون قد تزوجت الآن
    Son adoctrinados desde la infancia para creer que los Goa'uld son sus dioses Open Subtitles تم تلقينهم من الطفولة , بقداسة الجوائولد لم يكن لديهم خيارات
    Estos grupos y personas son los más vulnerables en tiempo de conflicto y crisis, desde la infancia hasta la vejez. UN فهذه المجموعات وهؤلاء الأفراد أشد تعرضا في أوقات الصراع والأزمات، من الطفولة حتى الشيخوخة.
    El principio en el que se basa el envejecimiento activo es la mejora de la salud y la calidad de vida de la persona a lo largo de toda su existencia, desde la infancia. UN وتعتمد الشيخوخة الفاعلة على تحسين الصحة ونوعية الحياة طوال مراحل عمر الفرد، بدءا من الطفولة.
    Es como un sueño o una esperanza que llevamos desde la infancia. Open Subtitles إنّه نوع من الحلم أو الأمل الذي نحمله معنا من مرحلة الطفولة
    Yo era un gran admirador de Mahatma Gandhi desde la infancia. TED لقد كنت معجب كبير بالمهاتما غاندي منذ طفولتي.
    2.8 Según la sentencia del tribunal de la región de Samarcanda, durante el juicio el Sr. A. R. afirmó que desde la infancia se había interesado por la religión y que rezaba mucho. UN 2-8 ووفقاً للحكم الصادر عن محكمة سمرقند الإقليمية، فقد قال أ. ر. أثناء المحاكمة إنه كان منذ صغره مهتماً بدينه وأنه مواظب على الصلاة.
    Se necesitaba una perspectiva amplia que invirtiera en los niños desde la infancia hasta la edad adulta. UN ويلزم وضع نهج شامل يستثمر في الأطفال منذ نعومة أظفارهم حتى سن الرشد.
    El Plan de Acción reconoce que la familia es la principal responsable del cuidado y la protección de los niños desde la infancia hasta la adolescencia, y que la introducción de los niños a la cultura, los valores y las normas de su sociedad se inicia en la familia. UN وتعترف خطة العمل بأن اﻷسرة تتولى المسؤولية الرئيسية في تنشئة الطفل وحمايته منذ طفولته اﻷولى حتى سن المراهقة، وبأن إطلاع اﻷطفال على ثقافة مجتمعهم وقيمته ومعاييره يبدأ داخل اﻷسرة.
    Ella había empezado diciendome que desde la infancia tenía un sueño recurrente . Open Subtitles وبدأت تخبرني عن حلم إنبعاثي تراه منذ طفولتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more