"desde la perspectiva del derecho al desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • من منظور الحق في التنمية
        
    • انطلاقا من الحق في التنمية ويطبقونها
        
    • زاوية الحق في التنمية
        
    Más adelante, algunas de estas cuestiones podrían servir de base para formular criterios específicos para la AOD desde la perspectiva del derecho al desarrollo. UN ويمكن لبعض هذه القضايا أن تشكل في المستقبل أساساً لصياغة معايير محددة للمساعدة الإنمائية الرسمية من منظور الحق في التنمية.
    También se dijo que las políticas de las instituciones de Bretton Woods tenían que corregirse en lo que respecta a sus deficiencias desde la perspectiva del derecho al desarrollo. UN وذكرت أيضا، أنه يتعين تصحيح سياسات مؤسسات بريتون وودز من حيث أوجه النقص من منظور الحق في التنمية.
    Es importante evaluar la medida en que se aplica esta disposición desde la perspectiva del derecho al desarrollo. UN ومن المهم تقييم مدى تنفيذ هذا الحكم من منظور الحق في التنمية.
    En Gambia hemos sostenido siempre que los derechos humanos no deben ser considerado sólo desde el estrecho enfoque de los derechos civiles y políticos, sino también desde la perspectiva del derecho al desarrollo. UN وطالما أكدنا نحــن في غامبيا علــى أنه ينبغي ألا ينظر الى حقـــوق الانسان من المنظــور الضيق للحقوق المدنية والسياسية فحسب، ولكـــن أيضا من منظور الحق في التنمية.
    a) Mayor número de asociaciones acordadas que aplican criterios concretos para evaluar las alianzas mundiales para el desarrollo desde la perspectiva del derecho al desarrollo UN (أ) زيادة عدد الشركاء الذين يتفقون على معايير محددة لتقييم الشراكات الإنمائية العالمية انطلاقا من الحق في التنمية ويطبقونها
    Una delegación sugirió que la necesidad de que se alcanzara un equilibrio adecuado entre el espacio normativo nacional y las disciplinas y compromisos internacionales debía examinarse desde la perspectiva del derecho al desarrollo. UN واقترح أحد الوفود النظر في الحاجة إلى إقامة التوازن المناسب بين هامش الحرية المتاح للسياسات الوطنية والضوابط والالتزامات الدولية، من منظور الحق في التنمية.
    Este último señaló varios obstáculos y problemas que plantea el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio desde la perspectiva del derecho al desarrollo; sus conclusiones y recomendaciones al respecto figuran en la sección III del presente informe. UN وحددت فرقة العمل عدداً من العقبات والتحديات التي تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من منظور الحق في التنمية. وترد استنتاجاتها وتوصياتها في هذا الشأن في الجزء الثالث من هذا التقرير.
    Asimismo, había consenso en que, desde la perspectiva del derecho al desarrollo, la cuestión de la capacidad institucional para respaldar las redes de seguridad social, en particular en lo que respecta a hacer frente a los efectos de las crisis externas sobre el bienestar de los ciudadanos, tenía una dimensión internacional. UN كما اتفق على أن مسألة القدرة المؤسسية على دعم شبكات الأمان الاجتماعي، لا سيما في سياق معالجة آثار الصدمات الخارجية على رفاه الناس لها بعد دولي من منظور الحق في التنمية.
    Esta serie de sesiones examinará también la cuestión de cómo el desarrollo, el comercio y las instituciones financieras internacionales pueden contribuir a crear un marco de evaluación en relación con la aplicación del objetivo Nº 8 desde la perspectiva del derecho al desarrollo. UN وسينظر هذا الجزء أيضاً في مسألة كيفية إسهام المؤسسات الإنمائية والتجارية والمالية الدولية في إطار التقييم الخاص بإعمال الهدف 8 من منظور الحق في التنمية.
    Más concretamente, cabe que el Equipo especial de alto nivel desee tener en cuenta otros criterios, incluso indicadores que mejoren la eficacia de las alianzas mundiales desde la perspectiva del derecho al desarrollo. UN وقد تود فرقة العمل بصفة أخص النظر في معايير أخرى من بينها مؤشرات تحسِّن فعالية الشراكات العالمية من منظور الحق في التنمية.
    En él se aprobaron una serie de criterios para la evaluación periódica de la asociación mundial para el desarrollo a la que se refiere el objetivo de desarrollo del milenio desde la perspectiva del derecho al desarrollo. UN اعتمدت تلك الدورة مجموعة من المعايير للتقييم الدوري للشراكة العالمية من أجل التنمية المشار إليها في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، من منظور الحق في التنمية.
    84. La Unión Europea (UE) y sus Estados asociados propusieron evaluar el Acuerdo de asociación entre los Estados ACP y la UE como una alianza mundial para el desarrollo desde la perspectiva del derecho al desarrollo. UN 84- اقترح الاتحاد الأوروبي والدول المنتسبة إليه تقييم اتفاق الشراكة ما بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادي بوصفه شراكة عالمية لأغراض التنمية من منظور الحق في التنمية.
    En 2007-2008 se evaluarían cuatro alianzas mundiales desde la perspectiva del derecho al desarrollo. UN وسيجري تقييم أربع شراكات عالمية في فترة السنتين 2007/2008 من منظور الحق في التنمية.
    el desarrollo desde la perspectiva del derecho al desarrollo 66 - 70 18 UN للشراكات العالمية من أجل التنمية من منظور الحق في التنمية 66-70 16
    C. Elaboración y perfeccionamiento progresivos de los criterios para la evaluación periódica de las alianzas mundiales para el desarrollo desde la perspectiva del derecho al desarrollo UN جيم - تطوير وتحسين المعايير تدريجياً بغرض إجراء تقييم دوري للشراكات العالمية من أجل التنمية من منظور الحق في التنمية
    Mediante una reunión de expertos sobre cuestiones metodológicas de los instrumentos cuantitativos para medir el cumplimiento del derecho al desarrollo, el ACNUDH también contribuyó a refinar los criterios para la evaluación de las políticas e iniciativas desde la perspectiva del derecho al desarrollo. UN ومن خلال اجتماع للخبراء بشأن القضايا المنهجية للوسائل الكمية والكيفية لقياس الامتثال للحق في التنمية، أسهمت المفوضية أيضا في تنقيح المعايير من أجل تقييم السياسات والمبادرات من منظور الحق في التنمية.
    Hubo delegaciones que consideraron prematura la recomendación hecha por el equipo especial respecto a las deficiencias de los Objetivos de Desarrollo del Milenio desde la perspectiva del derecho al desarrollo. UN ورأى البعض أن توصية الفرقة العاملة المتصلة بأوجه القصور التي تتسم بها الأهداف الإنمائية للألفية من منظور الحق في التنمية هي توصية سابقة لأوانها.
    desde la perspectiva del derecho al desarrollo, la cuestión de la capacidad institucional y financiera para sostener las redes de seguridad social, en particular para hacer frente a los efectos de las crisis externas en el bienestar de la población, implica una dimensión internacional. UN ومن منظور الحق في التنمية، فإن مسألة القدرة المؤسسية على دعم شبكات الأمان الاجتماعي، لا سيما في سياق معالجة آثار الصدمات الخارجية على رفاه الناس لها بُعد دولي من منظور الحق في التنمية.
    Prestación de apoyo al Grupo de Trabajo y el equipo especial de alto nivel sobre el derecho al desarrollo con respecto a la aplicación de los criterios de evaluación de las alianzas mundiales para el desarrollo desde la perspectiva del derecho al desarrollo UN توفير الدعم لفرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية بشأن تطبيق المعايير لتقييم الشراكات العالمية من أجل التنمية من منظور الحق في التنمية
    El equipo especial examinará el tipo de criterios que son pertinentes para evaluar los avances conseguidos en relación con este objetivo desde la perspectiva del derecho al desarrollo y el margen para el examen de indicadores adicionales con los que complementar la actual lista de indicadores para la evaluación periódica del objetivo Nº 8. UN وستبحث فرقة العمل المعايير المناسبة لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف من منظور الحق في التنمية وإمكانية النظر في وضع مؤشرات إضافية تستكمل القائمة الحالية للمؤشرات المستخدمة في التقييم الدوري للهدف 8.
    a) Mayor número de asociaciones acordadas que aplican criterios concretos para evaluar las alianzas mundiales para el desarrollo desde la perspectiva del derecho al desarrollo UN (أ) زيادة عدد الشركاء الذين يتفقون على معايير محددة لتقييم الشراكات الإنمائية العالمية انطلاقا من الحق في التنمية ويطبقونها
    En ese contexto, el Grupo de Trabajo observa que esos esfuerzos podrían contribuir también a la realización del objetivo Nº 8 desde la perspectiva del derecho al desarrollo. UN وفي هذا السياق، يلاحظ الفريق العامل أن هذه الجهود يمكن أن تساهم أيضاً في إعمال الهدف 8 من زاوية الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more