desde la presentación de mi último informe no se han recibido más contribuciones. | UN | ولم ترد أي مساهمة أخرى منذ تقريري اﻷخير. |
En consecuencia, la situación en materia de seguridad ha mejorado algo desde la presentación de mi último informe. | UN | ونتيجة لذلك، تحسنت الحالة اﻷمنية نوعا ما منذ تقريري اﻷخير. |
9. desde la presentación de mi último informe también se han logrado avances importantes en el cumplimiento de otros compromisos fundamentales. | UN | ٩ ـ كما تحقق قدر كبير من التقدم في تنفيذ التزامات رئيسية أخرى منذ تقديم تقريري اﻷخير. |
La estructura de las operaciones de las Naciones Unidas en Croacia ha cambiado sustancialmente desde la presentación de mi último informe. | UN | ٣ - لقد تغيﱠر هيكل عمليات اﻷمم المتحدة في كرواتيا بشكل ملموس منذ تقديم تقريري اﻷخير. |
desde la presentación de mi último informe, la dotación de la UNOMIG se ha incrementado mediante la adición de cuatro observadores militares. | UN | ٢٤ - ومنذ تقريري اﻷخير ازداد قوام البعثة بإضافة أربعة مراقبين عسكريين. |
desde la presentación de mi último informe se ha registrado un aumento de los casos conocidos de violación y otros actos de violencia sexual graves cometidos contra niños. | UN | وسُجلت زيادة في حالات الاغتصاب المبلغ عنها وحالات العنف الجنسي الأخرى المرتكبة ضد الأطفال منذ صدور تقريري الأخير. |
Como es de conocimiento del Consejo, la situación en Kosovo se ha deteriorado en forma significativa desde la presentación de mi último informe. | UN | ١٠ - كما يدرك المجلس، فقد شهدت الحالة في كوسوفو تدهورا كبيرا منذ تقديم تقريري السابق. |
El presente informe contiene una relación de las actividades desempeñadas desde la presentación de mi último informe, de 22 de marzo de 1996 (S/1996/212). | UN | ويقدم هذا التقرير سردا لهذه اﻷنشطة منذ تقريري السابق المؤرخ ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٦ (S/1996/212). |
2. desde la presentación de mi último informe al Consejo de Seguridad, ha reinado en Rwanda una atmósfera de relativa estabilidad. | UN | ٢ - ساد رواندا جو من الاستقرار النسبي منذ تقريري اﻷخير المقدم الى مجلس اﻷمن. |
La incesante violencia ha provocado un espectacular aumento del número de personas desplazadas en Kosovo y Montenegro desde la presentación de mi último informe. | UN | ١٢ - وقد أدى العنف الذي لا هوادة فيه إلى زيادة هائلة في أعداد المشردين داخليا في كوسوفو والجبل اﻷسود منذ تقريري اﻷخير. |
desde la presentación de mi último informe, mi Oficina ha concentrado sus esfuerzos en tres esferas: el establecimiento del Grupo de Trabajo sobre Reconstrucción y Retorno, el apoyo a la Coalición para el Retorno y la aplicación del procedimiento para el retorno y la reconstrucción en la zona de separación. | UN | ٧٦ - وقد ركز مكتبي منذ تقريري اﻷخير جهوده في ثلاثة ميادين: إنشاء فرقة عمل معنية بالتعمير وعودة اللاجئين؛ ودعم التحالف من أجل العودة؛ وتنفيذ إجراءات العودة والتعمير في المنطقة الفاصلة. |
Entre las actividades humanitarias más importantes realizadas desde la presentación de mi último informe se incluyen los esfuerzos por hacer frente a la grave crisis humanitaria en Masingbi en la parte centroseptentrional de Sierra Leona, la afluencia de repatriados voluntarios de Liberia y la repatriación por parte de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) de refugiados sierraleoneses y liberianos. | UN | ومن بين اﻷنشطة اﻹنسانية الكبيرة التي تم الاضطلاع بها منذ تقريري اﻷخير الجهود المبذولة للتصدي لﻷزمات اﻹنسانية الخطيرة في ماسينغبي الواقعة في شمال وسط سيراليون، وتدفق العائدين العفوي من ليبريا، وقيام مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بإعادة سكان سيراليون واللاجئين الليبريين إلى وطنهم. |
Los acontecimientos en Sierra Leona desde la presentación de mi último informe han sido muy positivos en el contexto de la situación más amplia en que han tenido lugar. | UN | ٣٧ - تعتبر التطورات التي استجدت في سيراليون منذ تقديم تقريري اﻷخير إيجابية بالنظر إلى الوضع اﻷعم الذي حدثت في ظله. |
desde la presentación de mi último informe las fuerzas rebeldes han vuelto a cometer abusos de los derechos humanos. | UN | ٢١ - منذ تقديم تقريري اﻷخير زادت انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكبها قوات المتمردين. |
3. desde la presentación de mi último informe al Consejo de Seguridad el 9 de marzo de 1994 (S/1994/282), se han seguido haciendo esfuerzos en todos los niveles para seguir avanzando en las conversaciones de paz de Lusaka y lograr que las partes lleguen a un acuerdo general de paz y pongan fin al conflicto de Angola con una paz justa y duradera en el marco de los " Acordos de Paz " y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ٣ - ومنذ تقريري اﻷخير المقدم الى مجلس اﻷمن والمؤرخ ٩ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/282)، استمر بذل الجهود على جميع المستويات من أجل تحقيق مزيد من التقدم في محادثات السلم في لوساكا وذلك بواسطة دفع الطرفين الى ابرام اتفاق سلم شامل واحلال سلم عادل ودائم في أنغولا، في إطار " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
desde la presentación de mi último informe (S/2007/97), se produjeron algunos acontecimientos positivos en el Chad y en la región. | UN | 9 - استجدت منذ صدور تقريري الأخير (S/2007/97) بعض التطورات السياسية الإيجابية في تشاد وفي المنطقة. |
85. La aplicación de la ley por la que se establece el Fondo para la Protección de los Heridos y Lisiados a Raíz del Conflicto Armado está aún en la etapa preparatoria, aunque se han logrado algunos avances desde la presentación de mi último informe (S/26790, párr. 70). | UN | ٨٥ - لا يزال تنفيذ القانون الذي أنشئ بمقتضاه صندوق حماية الجرحى ومعوقي الحرب نتيجة النزاع المسلح في مرحلته التحضيرية، وإن كان قد تحقق شيء من التقدم منذ تقديم تقريري السابق S/26790، الفقرة ٧٠(. |
El presente informe contiene una relación de las actividades realizadas desde la presentación de mi último informe, de 7 de junio de 1996 (S/1996/412). | UN | ويورد هذا التقرير بيانا بالتطورات التي وقعت منذ تقريري السابق المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦ (S/1996/412). |
32. La situación de las negociaciones de paz entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) ha mejorado notablemente desde la presentación de mi último informe sobre la situación en Centroamérica (A/48/586). | UN | ٣٢ - طرأ تحسن كبير على حالة مفاوضات السلم بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي منذ أن قدمت تقريري اﻷخير عن الحالة في أمريكا الوسطى (A/48/586). |
El informe contiene una actualización de la situación en Abjasia (Georgia) desde la presentación de mi último informe el 14 de enero de 2004 (S/2004/26). | UN | وهو يعرض آخر ما استجد على الحالة في أبخازيا، جورجيا، منذ تقريري المؤرخ 14 كانون الثاني/يناير 2004 (S/2004/26). |