desde la presentación del último informe se lanzaron los siguientes objetos que permanecen en órbita: 2006-001A | UN | الأجسام التالية أطلقت بعد صدور التقرير الأخير ولا تزال موجودة في المدار: |
desde la presentación del último informe se han identificado los siguientes objetos no notificados anteriormente: | UN | الأجسام التالية التي لم يبلّّغ عنها سابقا استُبينت بعد صدور التقرير الأخير: |
desde la presentación del último informe se lanzaron los siguientes objetos que permanecen en órbita: | UN | الأجسام التالية أُطلقت منذ صدور التقرير الأخير ولا تزال في المدار: |
A ese respecto, desea saber qué medidas concretas se han adoptado desde la presentación del último informe para integrar a las mujeres inmigrantes. | UN | وفي هذا الصدد، تود معرفة ما هي التدابير الملموسة التي تم اتخاذها منذ تقديم التقرير الأخير لإدماج المهاجرات في المجتمع. |
El presente informe abarca los acontecimientos pertinentes que se han registrado en el período desde la presentación del último informe del Secretario General sobre la cuestión. | UN | ويغطي هذا التقرير التطورات ذات الصلة التي حدثت منذ التقرير الأخير للأمين العام في هذا الشأن. |
desde la presentación del último informe del Secretario General en 2009, el Grupo de Apoyo Interinstitucional para la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad ha celebrado varias reuniones, algunas virtuales. | UN | 23 - ومنذ صدور التقرير الأخير للأمين العام في عام 2009، عقد فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة() عدة اجتماعات، بعضها افتراضي (إليكتروني). |
2. desde la presentación del último informe ningún otro Estado ha pasado a ser Parte en el Pacto. | UN | 2- ومنذ التقرير الأخير لم تصبح أية دولة أخرى طرفاً في العهد. |
No ha habido cambios en la estructura de la Asociación o en ninguna de las afiliaciones de nuevas organizaciones desde la presentación del último informe. | UN | ولم يطرأ على هيكل المنظمة أي تغيير أو انتساب جديد منذ تقديم التقرير السابق. |
desde la presentación del último informe se lanzaron los siguienes objetos que no entraron en órbita: | UN | الأجسام التالية أطلقت بعد صدور التقرير الأخير لكنها لم تبلغ المدار: |
desde la presentación del último informe se lanzaron los siguientes objetos que no entraron en órbita: | UN | الأجسام التالية أطلقت بعد صدور التقرير الأخير ولكنها لم تبلغ المدار: |
desde la presentación del último informe se lanzaron los siguientes objetos que permanecen en órbita: | UN | الأجسام التالية أُطلقت بعد صدور التقرير الأخير وهي لا تزال في المدار: |
desde la presentación del último informe se han identificado los siguientes objetos no notificados anteriormente: | UN | الأجسام التالية، التي لم يُبلغ عنها سابقا، استُبينت منذ صدور التقرير الأخير: |
desde la presentación del último informe se lanzaron los siguientes objetos que no entraron en órbita:: | UN | الأجسام التالية أُطلقت منذ صدور التقرير الأخير ولكنها لم تبلغ المدار: |
desde la presentación del último informe se lanzaron los siguientes objetos que no entraron en órbita: | UN | الأجسام التالية أطلقت منذ صدور التقرير الأخير ولكنها لم تبلغ المدار: |
desde la presentación del último informe se ha prestado mayor atención a esta cuestión. | UN | وقد ازداد الاهتمام المولى لهذه المسألة منذ تقديم التقرير الأخير. |
En algunas esferas no se han registrado cambios desde la presentación del último informe. | UN | وفي بعض الميادين لم تسجل أية تغييرات منذ تقديم التقرير الأخير. |
No se han registrado cambios constitucionales importantes desde la presentación del último informe. | UN | لم تحدث تغييرات تكوينية رئيسية منذ التقرير الأخير. |
Ante la preocupación del Comité, cabe señalar que la situación ha mejorado considerablemente desde la presentación del último informe al CEDAW como consecuencia de las leyes promulgadas y de otras iniciativas aprobadas en el período que se examina. | UN | ويمكن مواجهة قلق اللجنة بأن الحالة قد تحسنت كثيرا منذ التقرير الأخير إلى اللجنة نتيجة للمبادرات القانونية والمبادرات الأخرى في الفترة المشمولة بالتقرير. |
desde la presentación del último informe del Equipo en septiembre de 2007, ha habido ataques y detenciones de personas relacionadas con Al-Qaida en otros países, entre ellos, Alemania, Arabia Saudita, Bélgica, Filipinas, Francia, la India, Indonesia, el Líbano, Malí, Mauritania, Somalia, Túnez, Turquía y el Yemen. | UN | 12 - ومنذ صدور التقرير الأخير للفريق في أيلول/سبتمبر 2007، نُفذت هجمات واعتقالات مرتبطة بالقاعدة في أماكن أخرى أيضا، منها ألمانيا وإندونيسيا وبلجيكا وتركيا وتونس والصومال وفرنسا والفلبين ولبنان ومالي والمملكة العربية السعودية وموريتانيا والهند واليمن. |
3. desde la presentación del último informe, un Estado ha pasado a ser Parte en el Protocolo Facultativo, a saber, Cabo Verde. | UN | 3- ومنذ التقرير الأخير أصبحت دولة واحدة طرفاً في البروتوكول الاختياري هي الرأس الأخضر. |
En cuanto a la Resolución parlamentaria sobre el establecimiento de cuotas, no ha habido ningún cambio significativo desde la presentación del último informe. | UN | وفيما يتعلق بالقرار البرلماني بشأن إنشاء حصص نيابية، لم يحدث تغيُّر كبير منذ تقديم التقرير السابق. |
desde la presentación del último informe en el período de sesiones sustantivo de 2000, el Grupo de Trabajo se ha reunido en dos ocasiones. | UN | وقد اجتمعت فرقة العمل مرتين منذ تقديم آخر تقرير خلال الدورة الموضوعية لعام 2000. |
desde la presentación del último informe a la Asamblea General, el Convenio dio un paso más hacia la composición universal con la adhesión del Iraq y de Somalia. | UN | 2 - ومنذ تقديم التقرير الأخير إلى الجمعية العامة، اقتربت الاتفاقية من تحقيق العضوية العالمية بانضمام الصومال والعراق. |
El informe tiene por objeto poner de relieve los logros conseguidos en relación con cada uno de los artículos de la Convención desde la presentación del último informe. | UN | ويرمي التقرير إلى إبراز المنجزات التي تحققت فيما يتعلق بكل مادة من مواد الاتفاقية منذ التقرير السابق. |
desde la presentación del último informe del Equipo, el Comité ha eliminado 56 entradas: 28 personas y 28 entidades. | UN | ومنذ صدور آخر تقرير للفريق، قامت اللجنة بشطب 56 قيدا تشمل: 28 فردا و 28 كيانا. |
123. No ha habido cambios en relación con las disposiciones de este artículo del Pacto desde la presentación del último informe. | UN | ٣٢١- لم يطرأ أي تغيير في الموقف فيما يخص أحكام هذه المادة من العهد منذ آخر تقرير قدم ويظلّ ما ورد فيه سارياً. |
Por consiguiente, en el informe actual al Consejo de Derechos Humanos se aborda la evolución de los acontecimientos respecto de este tema desde la presentación del último informe a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ولذلك فإن التقرير الحالي المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان يتناول التطورات فيما يتعلق بهذه المسألة منذ آخر تقرير قُدم إلى لجنة حقوق الإنسان. |
desde la presentación del último informe otros tres Estados han pasado a ser Partes en el Pacto: Burkina Faso, Liechtenstein y Sudáfrica. | UN | ومنذ آخر تقرير أصبحت ثلاث دول أخرى أطرافاً في العهد وهي بوركينا فاصو وجنوب أفريقيا ولختنشتاين. |