"desde la publicación del documento" - Translation from Spanish to Arabic

    • منذ صدور الوثيقة
        
    • منذ إصدار الوثيقة
        
    • بعد صدور الوثيقة
        
    • ومنذ صدور الوثيقة
        
    2. desde la publicación del documento GC.8/20, la Junta no ha examinado ninguna nueva petición de acuerdos para establecer relaciones apropiadas con organizaciones intergubernamentales. UN 2- منذ صدور الوثيقة GC.8/20، لم ينظر المجلس في أي طلبات جديدة لابرام اتفاقات علاقة مع منظمات دولية حكومية.
    2. desde la publicación del documento GC.9/7, la Junta no ha examinado ninguna nueva petición de acuerdos para establecer relaciones apropiadas con organizaciones intergubernamentales. UN 2- منذ صدور الوثيقة GC.9/7، لم ينظر المجلس في أي طلبات جديدة لابرام اتفاقات علاقة مع منظمات دولية-حكومية.
    * En la presente adición se recogen las respuestas recibidas desde la publicación del documento A/CN.4/555 de Belarús, Botswana y Finlandia. UN * تحتوي هذه الإضافة على الردود الواردة من بوتسوانا وبيلاروس وفنلندا منذ صدور الوثيقة A/CN.4/555.
    El Presidente (interpretación del inglés): Asimismo quiero informar a los Miembros que, desde la publicación del documento A/50/888, Cabo Verde y Honduras han hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أيضا أن أبلّغ اﻷعضاء بأنه منذ إصدار الوثيقة A/50/888، قامت الرأس اﻷخضر وهندوراس بدفع المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليهما من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة التاسعة عشرة من الميثاق.
    desde la publicación del documento IDB.24/24, la organización no gubernamental arriba indicada ha presentado su solicitud de reconocimiento como entidad consultiva, de conformidad con el inciso b) del párrafo 1 del Artículo 19 de la Constitución de la ONUDI. UN بعد صدور الوثيقة IDB.24/24، ورد الطلب المذكور أعلاه من منظمة غير حكومية للحصول على مركز استشاري وفقا للمادة 19-1 (ب) من دستور اليونيدو.
    desde la publicación del documento, los siguientes países se han sumado a la lista de patrocinadores: Austria, Alemania, India, Italia, Países Bajos, Pakistán y Portugal. UN ومنذ صدور الوثيقة أصبحت ألمانيا، وإيطاليا، وباكستان، والبرتغال، والنمسا، والهند، وهولندا من مقدمي مشروع القرار أيضا.
    2. desde la publicación del documento GC.10/10, la Junta no ha examinado ninguna nueva petición de acuerdos para establecer relaciones apropiadas con organizaciones intergubernamentales. UN 2- منذ صدور الوثيقة GC.10/10، لم ينظر المجلس في أي طلبات جديدة لإبرام اتفاقات علاقة مع منظمات حكومية دولية.
    12. desde la publicación del documento IDB.33/5, la ONUDI ha realizado continuos progresos con miras a la adopción de las IPSAS. UN 12- منذ صدور الوثيقة IDB.33/5 واليونيدو تحقق تقدما مطردا صوب اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    22. desde la publicación del documento GC.12/11, la ONUDI ha realizado continuos progresos con miras a la adopción de las IPSAS. UN 22- منذ صدور الوثيقة GC.12/11 واليونيدو تُحقّق تقدُّما مطّردا صوب اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    33. desde la publicación del documento IDB.35/6, la ONUDI ha realizado continuos progresos con miras a la adopción de las IPSAS. UN 33- منذ صدور الوثيقة IDB.35/6 واليونيدو تُحقّق تقدُّما مطّردا صوب اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En el período transcurrido desde la publicación del documento A/68/190, se han intensificado las respuestas a la trata de personas y el tráfico de migrantes. UN ٥١ - في الفترة التي انقضت منذ صدور الوثيقة A/68/190، اشتدت وتيرة التصدي للاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين.
    desde la publicación del documento A/49/433/Add.1, se creó el Fondo Fiduciario para las actividades de remoción de minas sobre la base de una contribución voluntaria de 500.000 francos suizos del Gobierno de Suiza. UN ٦ - منذ صدور الوثيقة A/49/433/Add.1، أنشئ الصندوق الاستئماني ﻷنشطة إزالة اﻷلغام على أساس تبرع من حكومة سويسرا ﺑ ٠٠٠ ٥٠٠ فرنك سويسري.
    Todos los cambios y adiciones anunciados desde la publicación del documento A/INF/51/3 se incorporarán en la versión revisada del documento, que se publicará el lunes 14 de octubre. UN وجميع التغييرات واﻹضافات التي أعلنت منذ صدور الوثيقة A/INF.51/3 سوف تدرج في الصيغـــة المنقحة التي ستصدر يوم الاثنين ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Todos los cambios y adiciones anunciados desde la publicación del documento A/INF/51/3 se incorporarán a la versión revisada del documento, que se publicará el lunes 14 de octubre. UN وسيجري إدخال جميع التغييرات واﻹضافات التي أعلن عنها منذ صدور الوثيقة A/INF/51/3 في النسخة المنقحة للوثيقة، التي ستصدر يوم الاثنين، ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    desde la publicación del documento A/52/388, de 24 de septiembre de 1997, se ha recibido información adicional de los Gobiernos de Nueva Zelandia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte: UN ١ - منذ صدور الوثيقة A/52/388 المؤرخة ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، وردت معلومات إضافية من حكومتي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ونيوزيلندا.
    1. desde la publicación del documento IDB.20/14, presentado en cumplimiento de la resolución GC.7/Res.8 de la Conferencia General, la novedad más importante en las actividades de la ONUDI en Asia y el Pacífico ha sido la formulación de programas integrados para algunos países. UN ١ - منذ صدور الوثيقة IDB.20/14 ، التي قدمت استجابة لقرار المؤتمر العام م ع - ٧/ق - ٨ ، كان أهم تطور في أنشطة اليونيدو الخاصة بآسيا والمحيط الهادىء هو صوغ برامج متكاملة لبلدان مختارة .
    Se informa a la Conferencia de las novedades de interés para la ONUDI en relación con las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS) surgidas desde la publicación del documento IDB.33/5, de conformidad con la decisión IDB.33/Dec.5, y se presenta un proyecto de decisión para su examen. UN عملا بالمقرّر م ت ص-33/م-5، تبلّغ هذه الوثيقة المؤتمر بالتطوّرات المتعلقة باليونيدو التي جدّت بشأن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام منذ صدور الوثيقة IDB.33/5، وتورد مشروع مقرّر للنظر فيه.
    Desea mencionar que, desde la publicación del documento IDB.38/18, algunas organizaciones habían contactado con la Secretaría para expresar su deseo de mantener su relación consultiva. UN وقالت إنها تودّ أن تشير إلى أنَّ بعض المنظمات اتصل بالأمانة، منذ صدور الوثيقة IDB.38/18، ليعرب عن رغبته في مواصلة التمتّع بمركزه الاستشاري.
    desde la publicación del documento SPLOS/157, la Comisión ha examinado la forma de aumentar su eficiencia, así como el grado de interacción con las delegaciones de los Estados ribereños que presentan comunicaciones. UN 14 - منذ صدور الوثيقة SPLOS/157، درست اللجنة سبل زيادة كفاءتها ودرجة التفاعل مع وفود الدول الساحلية المتقدمة بطلبات().
    El Presidente (interpretación del inglés): Deseo informar a la Asamblea General que desde la publicación del documento A/50/888/Add.11, de 16 de septiembre de 1996, Malí ha efectuado los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود إبلاغ الجمعية العامة أنه منذ إصدار الوثيقة A/50/888/Add.11 في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ قامت مالي بتسديد المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    desde la publicación del documento IDB.21/28 se han recibido las solicitudes presentadas por las dos organizaciones no gubernamentales arriba indicadas con miras a su reconocimiento como entidades consultivas de conformidad con el inciso b) del párrafo 1 del Artículo 19 de la Constitución de la ONUDI. UN بعد صدور الوثيقة IDB.21/28 ، ورد الطلبان المذكوران أعلاه من منظمتين غير حكوميتين للحصول على مركز استشاري وفقا للمادة ٩١-١ )ب( من دستور اليونيدو .
    desde la publicación del documento S/25669, en el que suministraba información sobre varios ataques dirigidos contra funcionarios de la APRONUC, y de mi cuarto informe sobre la APRONUC (S/25719), la situación en materia de seguridad en Camboya se ha visto caracterizada por nuevos episodios de violencia. UN ومنذ صدور الوثيقة S/25669، التي أشرت فيها إلى عدد من حوادث الهجمات التي وقعت على موظفي سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وتقريري المرحلي الرابع (S/25719)، اتسمت الحالة اﻷمنية في كمبوديا بمزيد من أعمال العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more