2. desde la publicación del documento GC.8/20, la Junta no ha examinado ninguna nueva petición de acuerdos para establecer relaciones apropiadas con organizaciones intergubernamentales. | UN | 2- منذ صدور الوثيقة GC.8/20، لم ينظر المجلس في أي طلبات جديدة لابرام اتفاقات علاقة مع منظمات دولية حكومية. |
2. desde la publicación del documento GC.9/7, la Junta no ha examinado ninguna nueva petición de acuerdos para establecer relaciones apropiadas con organizaciones intergubernamentales. | UN | 2- منذ صدور الوثيقة GC.9/7، لم ينظر المجلس في أي طلبات جديدة لابرام اتفاقات علاقة مع منظمات دولية-حكومية. |
* En la presente adición se recogen las respuestas recibidas desde la publicación del documento A/CN.4/555 de Belarús, Botswana y Finlandia. | UN | * تحتوي هذه الإضافة على الردود الواردة من بوتسوانا وبيلاروس وفنلندا منذ صدور الوثيقة A/CN.4/555. |
El Presidente (interpretación del inglés): Asimismo quiero informar a los Miembros que, desde la publicación del documento A/50/888, Cabo Verde y Honduras han hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أيضا أن أبلّغ اﻷعضاء بأنه منذ إصدار الوثيقة A/50/888، قامت الرأس اﻷخضر وهندوراس بدفع المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليهما من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة التاسعة عشرة من الميثاق. |
desde la publicación del documento IDB.24/24, la organización no gubernamental arriba indicada ha presentado su solicitud de reconocimiento como entidad consultiva, de conformidad con el inciso b) del párrafo 1 del Artículo 19 de la Constitución de la ONUDI. | UN | بعد صدور الوثيقة IDB.24/24، ورد الطلب المذكور أعلاه من منظمة غير حكومية للحصول على مركز استشاري وفقا للمادة 19-1 (ب) من دستور اليونيدو. |
desde la publicación del documento, los siguientes países se han sumado a la lista de patrocinadores: Austria, Alemania, India, Italia, Países Bajos, Pakistán y Portugal. | UN | ومنذ صدور الوثيقة أصبحت ألمانيا، وإيطاليا، وباكستان، والبرتغال، والنمسا، والهند، وهولندا من مقدمي مشروع القرار أيضا. |
2. desde la publicación del documento GC.10/10, la Junta no ha examinado ninguna nueva petición de acuerdos para establecer relaciones apropiadas con organizaciones intergubernamentales. | UN | 2- منذ صدور الوثيقة GC.10/10، لم ينظر المجلس في أي طلبات جديدة لإبرام اتفاقات علاقة مع منظمات حكومية دولية. |
12. desde la publicación del documento IDB.33/5, la ONUDI ha realizado continuos progresos con miras a la adopción de las IPSAS. | UN | 12- منذ صدور الوثيقة IDB.33/5 واليونيدو تحقق تقدما مطردا صوب اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
22. desde la publicación del documento GC.12/11, la ONUDI ha realizado continuos progresos con miras a la adopción de las IPSAS. | UN | 22- منذ صدور الوثيقة GC.12/11 واليونيدو تُحقّق تقدُّما مطّردا صوب اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
33. desde la publicación del documento IDB.35/6, la ONUDI ha realizado continuos progresos con miras a la adopción de las IPSAS. | UN | 33- منذ صدور الوثيقة IDB.35/6 واليونيدو تُحقّق تقدُّما مطّردا صوب اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En el período transcurrido desde la publicación del documento A/68/190, se han intensificado las respuestas a la trata de personas y el tráfico de migrantes. | UN | ٥١ - في الفترة التي انقضت منذ صدور الوثيقة A/68/190، اشتدت وتيرة التصدي للاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين. |
desde la publicación del documento A/49/433/Add.1, se creó el Fondo Fiduciario para las actividades de remoción de minas sobre la base de una contribución voluntaria de 500.000 francos suizos del Gobierno de Suiza. | UN | ٦ - منذ صدور الوثيقة A/49/433/Add.1، أنشئ الصندوق الاستئماني ﻷنشطة إزالة اﻷلغام على أساس تبرع من حكومة سويسرا ﺑ ٠٠٠ ٥٠٠ فرنك سويسري. |
Todos los cambios y adiciones anunciados desde la publicación del documento A/INF/51/3 se incorporarán en la versión revisada del documento, que se publicará el lunes 14 de octubre. | UN | وجميع التغييرات واﻹضافات التي أعلنت منذ صدور الوثيقة A/INF.51/3 سوف تدرج في الصيغـــة المنقحة التي ستصدر يوم الاثنين ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Todos los cambios y adiciones anunciados desde la publicación del documento A/INF/51/3 se incorporarán a la versión revisada del documento, que se publicará el lunes 14 de octubre. | UN | وسيجري إدخال جميع التغييرات واﻹضافات التي أعلن عنها منذ صدور الوثيقة A/INF/51/3 في النسخة المنقحة للوثيقة، التي ستصدر يوم الاثنين، ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
desde la publicación del documento A/52/388, de 24 de septiembre de 1997, se ha recibido información adicional de los Gobiernos de Nueva Zelandia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte: | UN | ١ - منذ صدور الوثيقة A/52/388 المؤرخة ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، وردت معلومات إضافية من حكومتي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ونيوزيلندا. |
1. desde la publicación del documento IDB.20/14, presentado en cumplimiento de la resolución GC.7/Res.8 de la Conferencia General, la novedad más importante en las actividades de la ONUDI en Asia y el Pacífico ha sido la formulación de programas integrados para algunos países. | UN | ١ - منذ صدور الوثيقة IDB.20/14 ، التي قدمت استجابة لقرار المؤتمر العام م ع - ٧/ق - ٨ ، كان أهم تطور في أنشطة اليونيدو الخاصة بآسيا والمحيط الهادىء هو صوغ برامج متكاملة لبلدان مختارة . |
Se informa a la Conferencia de las novedades de interés para la ONUDI en relación con las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS) surgidas desde la publicación del documento IDB.33/5, de conformidad con la decisión IDB.33/Dec.5, y se presenta un proyecto de decisión para su examen. | UN | عملا بالمقرّر م ت ص-33/م-5، تبلّغ هذه الوثيقة المؤتمر بالتطوّرات المتعلقة باليونيدو التي جدّت بشأن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام منذ صدور الوثيقة IDB.33/5، وتورد مشروع مقرّر للنظر فيه. |
Desea mencionar que, desde la publicación del documento IDB.38/18, algunas organizaciones habían contactado con la Secretaría para expresar su deseo de mantener su relación consultiva. | UN | وقالت إنها تودّ أن تشير إلى أنَّ بعض المنظمات اتصل بالأمانة، منذ صدور الوثيقة IDB.38/18، ليعرب عن رغبته في مواصلة التمتّع بمركزه الاستشاري. |
desde la publicación del documento SPLOS/157, la Comisión ha examinado la forma de aumentar su eficiencia, así como el grado de interacción con las delegaciones de los Estados ribereños que presentan comunicaciones. | UN | 14 - منذ صدور الوثيقة SPLOS/157، درست اللجنة سبل زيادة كفاءتها ودرجة التفاعل مع وفود الدول الساحلية المتقدمة بطلبات(). |
El Presidente (interpretación del inglés): Deseo informar a la Asamblea General que desde la publicación del documento A/50/888/Add.11, de 16 de septiembre de 1996, Malí ha efectuado los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود إبلاغ الجمعية العامة أنه منذ إصدار الوثيقة A/50/888/Add.11 في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ قامت مالي بتسديد المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
desde la publicación del documento IDB.21/28 se han recibido las solicitudes presentadas por las dos organizaciones no gubernamentales arriba indicadas con miras a su reconocimiento como entidades consultivas de conformidad con el inciso b) del párrafo 1 del Artículo 19 de la Constitución de la ONUDI. | UN | بعد صدور الوثيقة IDB.21/28 ، ورد الطلبان المذكوران أعلاه من منظمتين غير حكوميتين للحصول على مركز استشاري وفقا للمادة ٩١-١ )ب( من دستور اليونيدو . |
desde la publicación del documento S/25669, en el que suministraba información sobre varios ataques dirigidos contra funcionarios de la APRONUC, y de mi cuarto informe sobre la APRONUC (S/25719), la situación en materia de seguridad en Camboya se ha visto caracterizada por nuevos episodios de violencia. | UN | ومنذ صدور الوثيقة S/25669، التي أشرت فيها إلى عدد من حوادث الهجمات التي وقعت على موظفي سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وتقريري المرحلي الرابع (S/25719)، اتسمت الحالة اﻷمنية في كمبوديا بمزيد من أعمال العنف. |