"desde la ratificación de la convención" - Translation from Spanish to Arabic

    • منذ التصديق على الاتفاقية
        
    • ومنذ التصديق على الاتفاقية
        
    • منذ تصديقها على الاتفاقية
        
    • منذ التصديق على اتفاقية
        
    • منذ التصديق عليها
        
    desde la ratificación de la Convención se han logrado progresos significativos en relación con el adelanto de la mujer. UN اتخذت خطوات كبيرة للنهوض بالمرأة منذ التصديق على الاتفاقية.
    No obstante, ha habido un progreso indudable desde la ratificación de la Convención hace 18 años. UN غير أنه مما لا شك فيه أنه يتم تحقيق بعض التقدم منذ التصديق على الاتفاقية من 18 سنة.
    Se indicó que el informe no establecía claramente si se habían realizado progresos desde la ratificación de la Convención y si se había tropezado con gran número de obstáculos en la promoción de la situación de la mujer. UN وأشير الى أن التقرير لا يبين بوضوح ما إذا كان قد أحرز تقدم منذ التصديق على الاتفاقية أو ما إذا كان النهوض بالمرأة يصادف عقبات كثيرة.
    desde la ratificación de la Convención, no se ha detectado ningún caso de desaparición forzada en las jurisdicciones de Burkina Faso. UN ومنذ التصديق على الاتفاقية لم تسجل الهيئات القضائية في بوركينا فاسو بعد أي حالة من حالات الاختفاء القسري.
    Se trata en todos los casos de actualizaciones de informes precedentes, con excepción del de Polonia, que es el primer informe desde la ratificación de la Convención. UN وجميع هذه التقارير هي استكمالات لتقارير سابقة، ما عدا التقرير المقدم من بولندا التي قدمت أول تقرير لها منذ تصديقها على الاتفاقية.
    No obstante el Comité lamentó que no hubiera detalles suficientes sobre cómo había mejorado la condición jurídica y social de la mujer desde la ratificación de la Convención en 1981 hasta la fecha. UN بيد أن اللجنة أعربت عن اﻷسف إزاء عدم تسليط الضوء على مدى ما أحرزه مركز المرأة من تقدم منذ التصديق على الاتفاقية في عام ١٨٩١ حتى اﻵن.
    No obstante el Comité lamentó que no hubiera detalles suficientes sobre cómo había mejorado la condición jurídica y social de la mujer desde la ratificación de la Convención en 1981 hasta la fecha. UN بيد أن اللجنة أعربت عن اﻷسف إزاء عدم تسليط الضوء على مدى ما أحرزه مركز المرأة من تقدم منذ التصديق على الاتفاقية في عام ١٨٩١ حتى اﻵن.
    Con todo, desde la ratificación de la Convención se han adoptado algunas medidas para mejorar la condición de las mujeres. UN 24 - ولقد اتخذت، مع هذا، بعض التدابير لتحسين وضع المرأة منذ التصديق على الاتفاقية.
    desde la ratificación de la Convención en 2006, la Federación de Rusia se ha esforzado por aplicarla, estableciendo un consejo presidencial encargado de luchar contra la corrupción y ejecutando un plan de acción nacional en la materia. UN وأضاف أنه منذ التصديق على الاتفاقية في عام 2006 كان الاتحاد الروسي يجتهد في تطبيقها وقام بإنشاء المجلس الرئاسي لمكافحة الفساد وتنفيذ خطة عمل وطنية تتعلّق بهذه المسألة.
    desde la ratificación de la Convención y su Protocolo Facultativo, el Gobierno ha adoptado medidas para promover la accesibilidad y desarrollar la capacidad nacional para potenciar el papel de las personas con discapacidad y mejorar sus condiciones de vida. UN وقال إنه منذ التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها، اعتمدت حكومته تدابير لتعزيز إمكانية الوصول وتنمية القدرة الوطنية لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقات وتحسين أحوالهم المعيشية.
    desde la ratificación de la Convención, ¿se ha producido algún cambio concreto en las políticas y los planes de acción relativos a la accesibilidad? UN وهل أُدخلت منذ التصديق على الاتفاقية أي تغييرات ملموسة على السياسات وخطط العمل المتعلقة بإمكانية الوصول؟ وإن حدث ذلك، يُرجى بيان هذه التغييرات.
    El presente informe ofrece un resumen de las medidas constitucionales, legislativas y administrativas vigentes adoptadas en Belice, y de los programas establecidos desde la ratificación de la Convención. UN ٢ - يوجز هذا التقرير التدابير الدستوريــة والتشريعيــة واﻹداريــة المتخذة في بليز، والنافذة حاليا، والبرامج المنشأة منذ التصديق على الاتفاقية.
    En su declaración introductoria, la representante del Estado parte observó que desde la ratificación de la Convención, en 1983, se había establecido en el país una sólida base legislativa para combatir la discriminación y se habían adoptado medidas, estrategias y programas eficaces. UN ٧٦٣ - ولاحظت ممثلة الدولة الطرف في بيانها الاستهلالي أن استراليا وضعت إطارا متينا من القوانين المناهضة للتمييز، وتدابير العمل اﻹيجابي، والاستراتيجيات والبرامج، منذ التصديق على الاتفاقية في عام ١٩٨٣.
    Al presentar sus informes periódicos inicial y segundo, la representante destacó que, en su mayor parte, los acontecimientos ocurridos en el Estado parte desde la ratificación de la Convención en julio de 1992 habían sido positivos y beneficiosos para la mujer. UN عرض الدولة الطرف للتقرير 140 - أشارت الممثلة لدى عرضها للتقريرين الأولي والثاني إلى أن التطورات التي حدثت في الدولة الطرف منذ التصديق على الاتفاقية في تموز/يوليه 1992 كانت إلى حد كبير إيجابية ومفيدة للمرأة.
    Al presentar sus informes periódicos inicial y segundo, la representante destacó que, en su mayor parte, los acontecimientos ocurridos en el Estado parte desde la ratificación de la Convención en julio de 1992 habían sido positivos y beneficiosos para la mujer. UN 140 - أشارت الممثلة لدى عرضها للتقريرين الأولي والثاني إلى أن التطورات التي حدثت في الدولة الطرف منذ التصديق على الاتفاقية في تموز/يوليه 1992 كانت إلى حد كبير إيجابية ومفيدة للمرأة.
    5. El Comité toma nota con interés de que, desde la ratificación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, el Estado parte ha ratificado los siguientes instrumentos internacionales o se ha adherido a ellos: UN 5- وتلاحظ اللجنة باهتمام أن الدولة الطرف قد قامت، منذ التصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، بالانضمام إلى الصكوك الدولية التالية أو التصديق عليها:
    En su declaración introductoria, el representante de Chipre pasó revista a los progresos alcanzados en la promoción de la condición de la mujer desde la ratificación de la Convención en 1985, tomando en cuenta los cambios económicos, políticos y sociales que se habían producido como resultado de la ocupación parcial del territorio de Chipre desde 1974. UN ٨٣ - واستعرض ممثل قبرص، في بيانه الاستهلالي، ما أحرز من تقدم في مجال تعزيز مركز المرأة منذ التصديق على الاتفاقية في عام ١٩٨٥، آخذا في الاعتبار التغيرات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية الناجمة عن احتلال أجزاء من أراضي قبرص منذ عام ١٩٧٤.
    desde la ratificación de la Convención, el Gobierno de Bhután hizo todo lo posible para que sus nuevos textos legislativos, entre los que figuraban la Ley de ciudadanía, de 1985, la Ley del matrimonio, de 1996, la Ley relativa a la violación, de 1996, y el Código de Procedimiento Civil y Penal, de 2001, estuvieran en consonancia con la Convención. UN ومنذ التصديق على الاتفاقية بذلت حكومته كل جهد لضمان أن تتوافق مع الاتفاقية التشريعات الجديدة، ومن بينها قانون المواطنة لسنة 1985 وقانون الزواج لسنة 1996 وقانون الاغتصاب لسنة 1996 ومدونة الإجراءات المدنية والجنائية لسنة 2001.
    El CERD lamentó que, desde la ratificación de la Convención en 1990, Santa Lucía no hubiera presentado ningún informe al Comité. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لأن سانت لوسيا لم تقدم إلى اللجنة أي تقرير منذ تصديقها على الاتفاقية في عام 1990(29).
    2. La Sra. Chelaite (Kenya) presenta los informes periódicos quinto y sexto combinados de Kenya (CEDAW/C/KEN/6) y dice que desde la ratificación de la Convención en 1984, Kenya ha cumplido todas sus obligaciones en lo que respecta a la presentación de informes. Este informe fue preparado con la participación de organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y organizaciones de base comunitaria. UN 2 - السيدة شيلاتي (كينيا): عرضت تقرير بلدها الدوري الجامع للتقريرين الخامس والسادس (CEDAW/C/KEN/6) فقالت إن كينيا منذ تصديقها على الاتفاقية في عام 1984 أوفت بجميع الالتزامات الناجمة عن ذلك فيما يتعلق بتقديم التقارير، وأن تقريرها الحالي تم إعداده بمشاركة من جانب منظمات غير حكومية ومنظمات من المجتمع المدني. ومنظمات تستند إلى المجتمعات المحلية.
    Fue la primera vez que se realizó una campaña de ese tipo en el Iraq desde la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en 1986. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يشن فيها العراق حملة من هذا القبيل منذ التصديق على اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة في عام 1986.
    - Ex jefa del proyecto de promoción de la aplicación de la Convención y del Plan de Acción Nacional en favor de la Infancia desde la ratificación de la Convención en 1993 hasta 2000 UN رئيسة سابقة لمشروع تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وخطة العمل الوطنية للطفولة منذ التصديق عليها في عام 1993 وحتى عام 2000

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more