"desde las elecciones presidenciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • منذ الانتخابات الرئاسية
        
    k) El mantenimiento del arresto domiciliario de destacados dirigentes de la oposición desde las elecciones presidenciales de 2009; UN (ك) استمرار فرض إقامة جبرية متواصلة على أبرز رموز المعارضة منذ الانتخابات الرئاسية لعام 2009؛
    Según los informes recibidos por el Relator Especial, al menos 150 periodistas han huido del país desde las elecciones presidenciales de 2009 por temor a ser reprimidos y perseguidos. UN وبحسب تقارير وردت إلى المقرر الخاص فرّ ما لا يقل عن 150 صحفياً من إيران منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009 خشية القمع والاضطهاد.
    k) El mantenimiento del arresto domiciliario de destacados dirigentes de la oposición desde las elecciones presidenciales de 2009; UN (ك) استمرار فرض إقامة جبرية متواصلة على أبرز رموز المعارضة منذ الانتخابات الرئاسية لعام 2009؛
    Afirmó que, si bien la situación de la seguridad en general había mejorado desde las elecciones presidenciales celebradas en octubre último, la protección de la vida del personal de las Naciones Unidas seguía teniendo un carácter prioritario. UN وأكد أنه، رغم تحسن الحالة الأمنية بوجه عام منذ الانتخابات الرئاسية في تشرين الأول/أكتوبر الماضي، لا زالت حماية حياة موظفي الأمم المتحدة تشكل إحدى الأولويات.
    " Muchos periódicos y revistas, así como la Asociación de Periodistas, hayan sido clausurados por las autoridades desde 2008, y que muchos periodistas, directores de periódicos, directores de cine y trabajadores de los medios de comunicación hayan sido detenidos y encarcelados desde las elecciones presidenciales de 2009. UN إغلاق الكثير من الصحف والمجلات فضلاً عن نقابة الصحفيين منذ عام 2008، وإيقاف واحتجاز الكثير من الصحفيين والناشرين والمخرجين السينمائيين والعاملين في وسائط الإعلام منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009.
    En sus observaciones finales sobre el informe presentado por el Estado parte, el Comité de Derechos Humanos se declaró preocupado por la detención y el encarcelamiento de muchos periodistas, directores de periódicos, cineastas y trabajadores de los medios de comunicación desde las elecciones presidenciales de 2009, así como por la clausura de numerosos periódicos y revistas. UN وقد أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في ملاحظاتها الختامية على التقرير المقدم من الدولة الطرف، عن قلقها من اعتقال واحتجاز العديد من الصحافيين وناشري الصحف والمخرجين السينمائيين والعاملين في وسائط الإعلام منذ الانتخابات الرئاسية لعام 2009، ومن إغلاق العديد من الصحف والمجلات.
    " Muchos periódicos y revistas, así como la Asociación de Periodistas, hayan sido clausurados por las autoridades desde 2008, y que muchos periodistas, directores de periódicos, directores de cine y trabajadores de los medios de comunicación hayan sido detenidos y encarcelados desde las elecciones presidenciales de 2009. UN إغلاق الكثير من الصحف والمجلات فضلاً عن نقابة الصحفيين منذ عام 2008، وإيقاف واحتجاز الكثير من الصحفيين والناشرين والمخرجين السينمائيين والعاملين في وسائط الإعلام منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009.
    44. El Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por el hecho de que muchos periodistas, directores de periódicos, cineastas y trabajadores de los medios de comunicación hubiesen sido detenidos y encarcelados desde las elecciones presidenciales de 2009. UN 44- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها بشأن توقيف واحتجاز العديد من الصحفيين والمحرّرين الصحفيين والمخرجين السينمائيين والإعلاميين، منذ الانتخابات الرئاسية لعام 2009.
    En su informe de marzo de 2012 al Consejo de Derechos Humanos, el Relator Especial subrayó el hecho de que, al menos 150 periodistas habían huido del país desde las elecciones presidenciales de 2009 por miedo a ser perseguidos por la justicia, y algunos informes recientes estiman que el número ha alcanzado los 400. UN 18 - وسلط المقرر الخاص الضوء في تقريره المقدم في آذار/مارس 2012 إلى مجلس حقوق الإنسان على أن هناك ما لا يقل عن 150 صحفيا فروا من البلد منذ الانتخابات الرئاسية عام 2009() خشية الاضطهاد، وتضع بعض التقارير الأخيرة تقديرات لهذا العدد تصل إلى 400 صحفي().
    l) El mantenimiento del arresto domiciliario de destacados dirigentes de la oposición desde las elecciones presidenciales de 2009, así como las restricciones a sus partidarios y familiares, incluso mediante el acoso y la intimidación; UN (ل) استمرار فرض الإقامة الجبرية المتواصلة على شخصيات قيادية معارضة منذ الانتخابات الرئاسية لعام 2009، وفرض قيود على مؤيديهم وأفراد أسرهم، بوسائل من بينها المضايقة والتخويف؛
    27. Preocupa al Comité que muchos periódicos y revistas, así como la Asociación de Periodistas, hayan sido clausurados por las autoridades desde 2008, y que muchos periodistas, directores de periódicos, directores de cine y trabajadores de los medios de comunicación hayan sido detenidos y encarcelados desde las elecciones presidenciales de 2009. UN 27- ويساور اللجنة قلق لأن السلطات قامت منذ عام 2008 بإغلاق الكثير من الصحف والمجلات فضلاً عن نقابة الصحفيين، ولأن الكثيرين من الصحفيين والناشرين والمخرجين السينمائيين والعاملين في وسائط الإعلام أوقفوا واحتجزوا منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009.
    l) El mantenimiento del arresto domiciliario de destacados dirigentes de la oposición desde las elecciones presidenciales de 2009, así como las restricciones a sus partidarios y familiares, incluso mediante el acoso y la intimidación; UN (ل) استمرار فرض إقامة جبرية متواصلة على شخصيات قيادية معارضة منذ الانتخابات الرئاسية لعام 2009 وفرض قيود على مؤيديهم وأفراد أسرهم، بوسائل من بينها المضايقة والتخويف؛
    El Comité señaló que muchos periódicos y revistas, así como la Asociación de Periodistas, habían permanecido clausurados desde 2008, y que muchos periodistas, directores de periódicos, directores de cine y trabajadores de los medios de comunicación habían sido detenidos y encarcelados desde las elecciones presidenciales de 2009 (véase CCPR/C/IRN/CO/3, párr. 27). UN فقد أشارت اللجنة إلى أن الكثير من الصحف والمجلات ونقابة الصحفيين قد أُغلقت منذ عام 2008 وأن الكثير من الصحفيين والناشرين والمخرجين السينمائيين والعاملين في مجال الإعلام اعتُقلوا واحتجزوا منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام ٢٠٠٩ (انظر CCPR/C/IRN/CO/3، الفقرة 27).
    27) Preocupa al Comité que muchos periódicos y revistas, así como la Asociación de Periodistas, hayan sido clausurados por las autoridades desde 2008, y que muchos periodistas, directores de periódicos, directores de cine y trabajadores de los medios de comunicación hayan sido detenidos y encarcelados desde las elecciones presidenciales de 2009. UN (27) ويساور اللجنة قلق لأن السلطات قامت منذ عام 2008 بإغلاق الكثير من الصحف والمجلات فضلاً عن نقابة الصحفيين، ولأن الكثيرين من الصحفيين والناشرين والمخرجين السينمائيين والعاملين في وسائط الإعلام أوقفوا واحتجزوا منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009.
    Le preocupa también la supervisión del uso y los contenidos de Internet, el bloqueo de los sitios web que contienen noticias y análisis políticos, la reducción de la velocidad de Internet y las interferencias de las emisiones extranjeras por satélite, en particular desde las elecciones presidenciales de 2009 (art. 19). UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء مراقبة استعمال الإنترنت ومحتوياتها، وتعطيل المواقع الشبكية التي تنشر أخباراً وتحليلات سياسية، وإبطاء سرعة الإنترنت، وتشويش البث بواسطة القنوات الفضائية الأجنبية، لا سيما منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009 (المادة 19).
    Le preocupa también la supervisión del uso y los contenidos de Internet, el bloqueo de los sitios web que contienen noticias y análisis políticos, la reducción de la velocidad de Internet y las interferencias de las emisiones extranjeras por satélite, en particular desde las elecciones presidenciales de 2009 (art. 19) (ibid., párr. 27). " UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء مراقبة استعمال الإنترنت ومحتوياته، وتعطيل المواقع الشبكية التي تنشر أخباراً وتحليلات سياسية، وإبطاء سرعة الإنترنت، وتشويش البث بواسطة القنوات الفضائية الأجنبية، ولا سيما منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009 (المادة 19) (المرجع نفسه، الفقرة 27).
    Le preocupa también la supervisión del uso y los contenidos de Internet, el bloqueo de los sitios web que contienen noticias y análisis políticos, la reducción de la velocidad de Internet y las interferencias de las emisiones extranjeras por satélite, en particular desde las elecciones presidenciales de 2009 (art. 19) (ibid., párr. 27). " UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء مراقبة استعمال الإنترنت ومحتوياته، وتعطيل المواقع الشبكية التي تنشر أخباراً وتحليلات سياسية، وإبطاء سرعة الإنترنت، وتشويش البث بواسطة القنوات الفضائية الأجنبية، لا سيما منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009 (المادة 19) (المرجع نفسه، الفقرة 27).
    Le preocupa también la supervisión del uso y los contenidos de Internet, el bloqueo de los sitios web que contienen noticias y análisis políticos, la reducción de la velocidad de Internet y las interferencias de las emisiones extranjeras por satélite, en particular desde las elecciones presidenciales de 2009 (art. 19). UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء مراقبة استعمال الإنترنت ومحتوياتها، وتعطيل المواقع الشبكية التي تنشر أخباراً وتحليلات سياسية، وإبطاء سرعة الإنترنت، وتشويش البث بواسطة القنوات الفضائية الأجنبية، لا سيما منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009 (المادة 19).
    l) El mantenimiento del arresto domiciliario de destacados dirigentes de la oposición desde las elecciones presidenciales de 2009 y las crecientes preocupaciones acerca de su salud, así como las constantes restricciones a sus partidarios y familiares, incluso mediante el acoso, la intimidación y las represalias; UN (ل) استمرار ودوام فرض الإقامة الجبرية على أبرز رموز المعارضة منذ الانتخابات الرئاسية لعام 2009، والمخاوف المتزايدة بشأن صحتهم، فضلا عن استمرار فرض القيود على مؤيديهم وأفراد أسرهم، بوسائل تشمل المضايقة والتخويف والأعمال الانتقامية؛
    l) El mantenimiento del arresto domiciliario de destacados dirigentes de la oposición desde las elecciones presidenciales de 2009 pese a las serias preocupaciones acerca de su salud, así como las constantes restricciones a sus partidarios y familiares, incluso mediante el acoso, la intimidación y las represalias; UN (ل) استمرار ودوام فرض الإقامة الجبرية على أبرز رموز المعارضة منذ الانتخابات الرئاسية لعام 2009، برغم المخاوف الشديدة المتعلقة بصحتهم، فضلا عن استمرار فرض القيود على مؤيديهم وأفراد أسرهم، بوسائل تشمل المضايقة والتخويف والأعمال الانتقامية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more