La situación humanitaria en el país se ha deteriorado drásticamente desde mi informe anterior. | UN | ٢٤ - منذ تقريري السابق، تدهورت الحالة اﻹنسانية في البلد تدهورا بالغا. |
desde mi informe anterior ha habido un profundo deterioro de la situación política y de seguridad en Bas-Congo. | UN | 16 - تدهورت الحالة السياسية والأمنية في مقاطعة الكونغو السفلى أيما تدهور منذ تقريري الماضي. |
Hubo 26 incidentes de violencia colectiva desde mi informe de agosto de 2011, entre ellos dos atentados contra la policía. | UN | وكان هناك 26 حادث عنف ارتكبتها الغوغاء منذ تقريري المقدّم في آب/أغسطس 2011، منها هجمتان استهدفتا الشرطة. |
Estas iniciativas han ayudado a aumentar la superficie total de las celdas en un 28% desde mi informe anterior. | UN | وساعدت هذه الجهود على زيادة المساحة الإجمالية للزنزانات بنسبة 28 في المائة منذ تقديم تقريري الأخير. |
desde mi informe del 20 de agosto no se ha registrado ningún progreso significativo en el redespliegue de las fuerzas armadas de las partes. | UN | 6 - ولم يحدث أي تقدم آخر ذو شأن في نشر القوات المسلحة للطرفين منذ تقديم تقريري المؤرخ 20 آب/أغسطس. |
El presente informe ofrece una actualización de la situación desde mi informe anterior, de 10 de octubre de 2001 (S/2001/956). | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات عن آخر تطورات الحالة منذ صدور تقريري المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 2001 (S/2001/956). |
desde mi informe anterior se ha ejecutado a otras 60 personas que habían sido sentenciadas en virtud del artículo 4 de la Ley de Lucha Contra el Terrorismo. | UN | ومنذ تقريري السابق، أُعدم 60 شخصا آخرين بعد إدانتهم بموجب المادة 4 من قانون مكافحة الإرهاب. |
Esta cifra refleja los escasos cambios de la situación desde mi informe anterior. | UN | ويمثل هذا العدد تغييرا طفيفا في الحالة منذ تقريري السابق. |
desde mi informe anterior, el entorno político ha evolucionado de manera significativa. | UN | 2 - شهدت الأجواء السياسية تطورا ملحوظا منذ تقريري الأخير. |
Esa cifra no ha cambiado desde mi informe anterior. | UN | ولم يطرأ تغيير على هذه النسبة منذ تقريري السابق. |
desde mi informe, de 11 de mayo, la situación en el sector de Gali ha venido empeorando acusadamente. | UN | ٢ - منذ تقريري المؤرخ ١١ أيار/ مايو، ما برحت الحالة في قطاع غالي تتدهور بشكل حاد. |
En el período transcurrido desde mi informe anterior, han continuado los progresos en diversos aspectos y el Gobierno ha demostrado, en particular, energía y compromiso encomiables en la aplicación de su programa amplio de reconciliación nacional. | UN | وفي الفترة التي انقضت منذ تقريري السابق، استمر إحراز التقدم في مجموعة من القضايا، وأبدت الحكومة، بصفة خاصة، جهدا والتزاما جديرين بالثناء في إدارة برنامجها الشامل المتعلق بالمصالحة الوطنية. |
desde mi informe de 18 de noviembre de 1998 (A/53/654), la situación política ha experimentado diversos cambios, algunos inquietantes y otros alentadores. | UN | ٤ - منذ تقريري المؤرخ ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ A/53/564)(، شهدت الحالة السياسية عدة تطورات، بعضها مزعج واﻵخر مشجع. |
Comité Permanente de Asuntos Militares: desde mi informe anterior, el Comité Permanente de Asuntos Militares celebró sus reuniones 10ª y 11ª. | UN | ١٨ - اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية: منذ تقريري السابق عقدت هذه اللجنة جلستيها العاشرة والحادية عشرة. |
desde mi informe anterior, la situación humanitaria, que ya era desesperada, ha empeorado. | UN | ٤٠ - منذ تقديم تقريري السابق، ساءت الحالة اﻹنسانية الميؤوس منها بالفعل. |
El presente informe abarca los principales acontecimientos ocurridos desde mi informe de 7 de julio de 2009 (S/2009/344). | UN | ويتناول هذا التقرير التطورات الرئيسية التي استجدت منذ تقديم تقريري المؤرخ 7 تموز/يوليه 2009 (S/2009/344). |
desde mi informe anterior, se han producido algunas novedades en la esfera de las armas pequeñas que requieren una atención particular por parte del Consejo. | UN | 2 - منذ تقديم تقريري السابق، حدث عدد من التطورات في مجال الأسلحة الصغيرة التي تتطلب اهتماما خاصا من المجلس. |
desde mi informe anterior, mi Asesor Especial, el Sr. Alexander Downer, ha visitado periódicamente la isla para facilitar las negociaciones entre las partes. | UN | 6 - منذ صدور تقريري السابق، قام مستشاري الخاص، السيد ألكسندر داونر، بزيارة الجزيرة بصفة منتظمة لتيسير المفاوضات بين الطرفين. |
desde mi informe anterior, los dirigentes se han reunido 27 veces y sus representantes 24 veces en el marco del proceso de negociaciones en toda regla. | UN | 12 - منذ صدور تقريري السابق، اجتمع الزعيمان وممثلوهما 24 مرة في إطار عملية المفاوضات الشاملة. |
desde mi informe anterior, la MONUSCO ha redoblado sus esfuerzos por proteger a los civiles y estableció nuevos medios de hacerlo. | UN | 39 - عززت البعثة جهودها، منذ صدور تقريري السابق، وشرعت في اتباع نهج جديدة لحماية المدنيين. |
desde mi informe anterior, han llegado a Malí 157 agentes de policía, incluida una unidad de policía constituida. | UN | ومنذ تقريري الأخير، وصل إلى مالي 157 فرداً من أفراد الشرطة، بما في ذلك وحدة من وحدات الشرطة المشكلة. |
desde mi informe anterior, no se ha avanzado con respecto a la cuestión de la zona de las granjas de Shebaa. | UN | 56 - ومنذ صدور تقريري السابق، لم يحرز أي تقدم بشأن مسألة منطقة مزارع شبعا. |
desde mi informe anterior, se han registrado otras nueve condenas por delitos de violencia sexual y de género. | UN | ومنذ تقديم تقريري الأخير، سجلت 9 إدانات أخرى لأسباب العنف الجنساني والعنف المرتبط بالجنس. |
desde mi informe anterior, se han establecido dos nuevas misiones con mandatos de protección de los civiles: la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur (UNMISS) y la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei (UNISFA). | UN | فمنذ تقريري السابق، أُنشئت بعثتان جديدتان لكل منهما ولاية حماية المدنيين، هما بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
En él se reseñan las actividades de mi Enviado Especial para Tayikistán y de la MONUT desde mi informe de fecha 16 de septiembre de 1995 (S/1995/799). | UN | ويتضمن سردا لﻷنشطة التي قام بها مبعوثي الخاص الى طاجيكستان وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان منذ آخر تقرير قدمته في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ (S/1995/799). |
El presente informe abarca los acontecimientos más importantes acaecidos en Liberia desde mi informe de 10 de agosto de 2009 (S/2009/411), hasta el 1° de febrero. | UN | ويغطي هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت في ليبريا منذ أن قدمت تقريري المرحلي المؤرخ 10 آب/أغسطس 2009 (S/2009/411) حتى 1 شباط/فبراير. |