"desde mi informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • منذ تقريري
        
    • منذ تقديم تقريري
        
    • منذ صدور تقريري
        
    • ومنذ تقريري
        
    • ومنذ صدور تقريري
        
    • ومنذ تقديم تقريري
        
    • فمنذ تقريري
        
    • منذ آخر تقرير قدمته
        
    • منذ أن قدمت تقريري
        
    La situación humanitaria en el país se ha deteriorado drásticamente desde mi informe anterior. UN ٢٤ - منذ تقريري السابق، تدهورت الحالة اﻹنسانية في البلد تدهورا بالغا.
    desde mi informe anterior ha habido un profundo deterioro de la situación política y de seguridad en Bas-Congo. UN 16 - تدهورت الحالة السياسية والأمنية في مقاطعة الكونغو السفلى أيما تدهور منذ تقريري الماضي.
    Hubo 26 incidentes de violencia colectiva desde mi informe de agosto de 2011, entre ellos dos atentados contra la policía. UN وكان هناك 26 حادث عنف ارتكبتها الغوغاء منذ تقريري المقدّم في آب/أغسطس 2011، منها هجمتان استهدفتا الشرطة.
    Estas iniciativas han ayudado a aumentar la superficie total de las celdas en un 28% desde mi informe anterior. UN وساعدت هذه الجهود على زيادة المساحة الإجمالية للزنزانات بنسبة 28 في المائة منذ تقديم تقريري الأخير.
    desde mi informe del 20 de agosto no se ha registrado ningún progreso significativo en el redespliegue de las fuerzas armadas de las partes. UN 6 - ولم يحدث أي تقدم آخر ذو شأن في نشر القوات المسلحة للطرفين منذ تقديم تقريري المؤرخ 20 آب/أغسطس.
    El presente informe ofrece una actualización de la situación desde mi informe anterior, de 10 de octubre de 2001 (S/2001/956). UN ويقدم هذا التقرير معلومات عن آخر تطورات الحالة منذ صدور تقريري المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 2001 (S/2001/956).
    desde mi informe anterior se ha ejecutado a otras 60 personas que habían sido sentenciadas en virtud del artículo 4 de la Ley de Lucha Contra el Terrorismo. UN ومنذ تقريري السابق، أُعدم 60 شخصا آخرين بعد إدانتهم بموجب المادة 4 من قانون مكافحة الإرهاب.
    Esta cifra refleja los escasos cambios de la situación desde mi informe anterior. UN ويمثل هذا العدد تغييرا طفيفا في الحالة منذ تقريري السابق.
    desde mi informe anterior, el entorno político ha evolucionado de manera significativa. UN 2 - شهدت الأجواء السياسية تطورا ملحوظا منذ تقريري الأخير.
    Esa cifra no ha cambiado desde mi informe anterior. UN ولم يطرأ تغيير على هذه النسبة منذ تقريري السابق.
    desde mi informe, de 11 de mayo, la situación en el sector de Gali ha venido empeorando acusadamente. UN ٢ - منذ تقريري المؤرخ ١١ أيار/ مايو، ما برحت الحالة في قطاع غالي تتدهور بشكل حاد.
    En el período transcurrido desde mi informe anterior, han continuado los progresos en diversos aspectos y el Gobierno ha demostrado, en particular, energía y compromiso encomiables en la aplicación de su programa amplio de reconciliación nacional. UN وفي الفترة التي انقضت منذ تقريري السابق، استمر إحراز التقدم في مجموعة من القضايا، وأبدت الحكومة، بصفة خاصة، جهدا والتزاما جديرين بالثناء في إدارة برنامجها الشامل المتعلق بالمصالحة الوطنية.
    desde mi informe de 18 de noviembre de 1998 (A/53/654), la situación política ha experimentado diversos cambios, algunos inquietantes y otros alentadores. UN ٤ - منذ تقريري المؤرخ ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ A/53/564)(، شهدت الحالة السياسية عدة تطورات، بعضها مزعج واﻵخر مشجع.
    Comité Permanente de Asuntos Militares: desde mi informe anterior, el Comité Permanente de Asuntos Militares celebró sus reuniones 10ª y 11ª. UN ١٨ - اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية: منذ تقريري السابق عقدت هذه اللجنة جلستيها العاشرة والحادية عشرة.
    desde mi informe anterior, la situación humanitaria, que ya era desesperada, ha empeorado. UN ٤٠ - منذ تقديم تقريري السابق، ساءت الحالة اﻹنسانية الميؤوس منها بالفعل.
    El presente informe abarca los principales acontecimientos ocurridos desde mi informe de 7 de julio de 2009 (S/2009/344). UN ويتناول هذا التقرير التطورات الرئيسية التي استجدت منذ تقديم تقريري المؤرخ 7 تموز/يوليه 2009 (S/2009/344).
    desde mi informe anterior, se han producido algunas novedades en la esfera de las armas pequeñas que requieren una atención particular por parte del Consejo. UN 2 - منذ تقديم تقريري السابق، حدث عدد من التطورات في مجال الأسلحة الصغيرة التي تتطلب اهتماما خاصا من المجلس.
    desde mi informe anterior, mi Asesor Especial, el Sr. Alexander Downer, ha visitado periódicamente la isla para facilitar las negociaciones entre las partes. UN 6 - منذ صدور تقريري السابق، قام مستشاري الخاص، السيد ألكسندر داونر، بزيارة الجزيرة بصفة منتظمة لتيسير المفاوضات بين الطرفين.
    desde mi informe anterior, los dirigentes se han reunido 27 veces y sus representantes 24 veces en el marco del proceso de negociaciones en toda regla. UN 12 - منذ صدور تقريري السابق، اجتمع الزعيمان وممثلوهما 24 مرة في إطار عملية المفاوضات الشاملة.
    desde mi informe anterior, la MONUSCO ha redoblado sus esfuerzos por proteger a los civiles y estableció nuevos medios de hacerlo. UN 39 - عززت البعثة جهودها، منذ صدور تقريري السابق، وشرعت في اتباع نهج جديدة لحماية المدنيين.
    desde mi informe anterior, han llegado a Malí 157 agentes de policía, incluida una unidad de policía constituida. UN ومنذ تقريري الأخير، وصل إلى مالي 157 فرداً من أفراد الشرطة، بما في ذلك وحدة من وحدات الشرطة المشكلة.
    desde mi informe anterior, no se ha avanzado con respecto a la cuestión de la zona de las granjas de Shebaa. UN 56 - ومنذ صدور تقريري السابق، لم يحرز أي تقدم بشأن مسألة منطقة مزارع شبعا.
    desde mi informe anterior, se han registrado otras nueve condenas por delitos de violencia sexual y de género. UN ومنذ تقديم تقريري الأخير، سجلت 9 إدانات أخرى لأسباب العنف الجنساني والعنف المرتبط بالجنس.
    desde mi informe anterior, se han establecido dos nuevas misiones con mandatos de protección de los civiles: la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur (UNMISS) y la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei (UNISFA). UN فمنذ تقريري السابق، أُنشئت بعثتان جديدتان لكل منهما ولاية حماية المدنيين، هما بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    En él se reseñan las actividades de mi Enviado Especial para Tayikistán y de la MONUT desde mi informe de fecha 16 de septiembre de 1995 (S/1995/799). UN ويتضمن سردا لﻷنشطة التي قام بها مبعوثي الخاص الى طاجيكستان وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان منذ آخر تقرير قدمته في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ (S/1995/799).
    El presente informe abarca los acontecimientos más importantes acaecidos en Liberia desde mi informe de 10 de agosto de 2009 (S/2009/411), hasta el 1° de febrero. UN ويغطي هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت في ليبريا منذ أن قدمت تقريري المرحلي المؤرخ 10 آب/أغسطس 2009 (S/2009/411) حتى 1 شباط/فبراير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more