"desde que presenté mi último informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • منذ تقديم تقريري اﻷخير
        
    • منذ تقريري الأخير المقدم
        
    • ومنذ تقديم تقريري اﻷخير
        
    • ومنذ آخر تقرير
        
    • منذ آخر تقرير لي
        
    Por tanto, su plan de desplegarse en todo el país todavía no se ha materializado y no se ha producido ningún nuevo despliegue desde que presenté mi último informe. UN ونتيجة لذلك لم تتمكن بعد من تطبيق خطة الجماعة للوزع في جميع أنحاء البلد، ولم يتحقق أي وزع اضافي منذ تقديم تقريري اﻷخير.
    desde que presenté mi último informe, las fuerzas rebeldes han atacado numerosas veces a la población civil. UN ٣٦ - اتسمت الفترة التي انقضت منذ تقديم تقريري اﻷخير بهجمات واسعة النطاق شنها المتمردون على السكان المدنيين.
    20. desde que presenté mi último informe al Consejo de Seguridad, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales han aumentado considerablemente el volumen de asistencia humanitaria que distribuyen en todas las provincias de Angola. UN ٢٠ - منذ تقديم تقريري اﻷخير الى مجلس اﻷمن، قامت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بزيادة حجم مساعدتها الانسانية الموزعة في جميع مقاطعات أنغولا زيادة كبيرة.
    desde que presenté mi último informe al Consejo de Seguridad (S/2001/719), el ACNUR, la Organización Internacional para las Migraciones y la UNTAET, en estrecha coordinación con el equipo de tareas indonesio para los refugiados (en Timor Occidental), han prestado asistencia para la repatriación de más de 2.600 refugiados. UN 35 - منذ تقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن (S/2001/719)، ساعدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، بتنسيق جيد مع فرقة العمل الإندونيسية المعنية باللاجئين (في تيمور الغربية)، على إعادة أكثر من 600 2 لاجئ.
    21. desde que presenté mi último informe al Consejo de Seguridad, se ha incrementado el desplazamiento de civiles. UN ٢١ - ومنذ تقديم تقريري اﻷخير الى مجلس اﻷمن، أخذ تشريد المدنيين في الزيادة.
    desde que presenté mi último informe, solamente se ha desarmado a 420 combatientes. UN ومنذ آخر تقرير قدمته لم يتخل عن سلاحه إلا ٤٢٠ محاربا.
    El informe contiene una breve relación de los hechos pertinentes ocurridos desde que presenté mi último informe (S/2003/1161). UN ويقدم هذا التقرير عرضا موجزا بآخر التطورات منذ آخر تقرير لي ((S/2003/1161.
    Como se indica en ella, el número de suspensiones aplicadas a solicitudes por el Comité del Consejo de Seguridad ha seguido aumentando en el período de dos meses transcurridos desde que presenté mi último informe al Consejo, el 19 de agosto de 1999. UN وكما هو مبين في المذكرة فإن عدد الطلبات التي علقت لجنة مجلس اﻷمن النظر فيها قد استمر في الزيادة في فترة الشهرين التي انقضت منذ تقديم تقريري اﻷخير إلى المجلس في ١٩ آب/ أغسطس ١٩٩٩.
    Aunque no se puede negar que se ha progresado desde que presenté mi último informe al Consejo, el proceso de transición en Guinea-Bissau tropieza todavía con dificultades y habrá que hacer frente a muchos problemas para poder sentar una base firme para una paz sostenible. UN ٣٢ - في حين أن تقدما لا يُنكر قد تم إحرازه منذ تقديم تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن، لا تزال العملية الانتقالية في غينيا - بيساو تواجه الصعوبات ولا يزال هناك كثير من التحديات التي تواجه وضع أساس قوي لسلام مستدام.
    desde que presenté mi último informe sobre la situación en Centroamérica a la Asamblea General (A/49/489 y Corr.1), las Naciones Unidas han continuado apoyando los esfuerzos de los países de Centroamérica para consolidar la paz, la democracia y el desarrollo en cumplimiento de los mandatos encomendados al Secretario General y a los distintos programas y organismos del sistema. UN ٢٦ - منذ تقديم تقريري اﻷخير إلى الجمعية العامة عن الحالـة في أمريكا الوسطــى )A/49/489 و Corr.1(، واصلت اﻷمم المتحدة تقديم دعمها لبلدان امريكا الوسطى في جهودها الرامية إلى توطيد السلام والديمقراطية والتنمية في نطاق الولايات المسندة إلى اﻷمين العام ومختلف برامج ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    desde que presenté mi último informe sobre la situación en Centroamérica a la Asamblea General (A/50/499), las Naciones Unidas han seguido apoyando los esfuerzos de los países de Centroamérica para consolidar la paz, la democracia y el desarrollo en cumplimiento de los mandatos encomendados al Secretario General y a los distintos programas y organismos del sistema. UN ٢٦ - منذ تقديم تقريري اﻷخير الى الجمعية العامة عن الحالة في أمريكا الوسطى A/50/499)، واصلت اﻷمم المتحدة تقديم دعمها لبلدان أمريكا الوسطى في جهودها الرامية الى توطيد السلام والديمقراطية والتنمية في نطاق الولايات المسندة الى اﻷمين العام ومختلف برامج ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Servicio de correos Si bien las autoridades marroquíes han comunicado recientemente al ACNUR su deseo de continuar próximamente las conversaciones sobre el servicio de correos entre el Territorio y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf, no se han producido progresos significativos sobre este elemento importante de las medidas de fomento de la confianza desde que presenté mi último informe al Consejo de Seguridad. UN 32 - وفي الوقت الذي أخطرت فيه السلطات المغربية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين برغبتها في مواصلة المناقشات في المستقبل القريب فيما يتعلق بالخدمات البريدية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف، لم يحدث تقدم كبير في هذا العنصر الهام من تدابير بناء الثقة منذ تقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن.
    GE.00-11138 (S) 3. desde que presenté mi último informe a la Comisión de Derechos Humanos en marzo de 1999 (E/CN.4/1999/25), yo personalmente y mis representantes hemos seguido empeñados en conseguir una solución global del problema chipriota. UN 3- ومنذ آخر تقرير لي إلى لجنة حقوق الإنسان في آذار/مارس 1999 (E/CN.4/1999/25)، تواصلت جهودي الشخصية وجهود ممثلي الأمين العام وتهدف كلها إلى التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    El presente informe se centra en los acontecimientos ocurridos desde que presenté mi último informe, de 15 de diciembre de 2004 (S/2004/969), y contiene mis recomendaciones, atendiendo a la petición del Consejo que figura en el párrafo 10 de la resolución 1580 (2004) al efecto de hacer un examen de la UNOGBIS con miras a adaptar su capacidad a las necesidades de su mandato revisado. UN 2 - ويركز هذا التقرير على التطورات التي حدثت منذ آخر تقرير لي S/2004/969))، في 15 كانون الأول/ديسمبر 2004، ويتضمن توصياتي المقدمة استجابة إلى طلب المجلس الوارد في الفقرة 10 من القرار 1580 (2004)، بأن أجري استعراضا للمكتب، بغية تكييف قدراته لتلبية احتياجات ولايته المنقحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more