"desde que se celebró la cumbre" - Translation from Spanish to Arabic

    • منذ مؤتمر القمة
        
    • منذ انعقاد مؤتمر القمة
        
    • ومنذ انعقاد مؤتمر القمة
        
    • منذ انعقاد مؤتمر قمة
        
    • منذ عقد مؤتمر القمة
        
    • ومنذ عقد مؤتمر القمة
        
    • على انعقاد مؤتمر القمة
        
    • ومنذ مؤتمر القمة
        
    desde que se celebró la Cumbre anterior, se han registrado importantes logros en el movimiento mundial en favor de los derechos de los niños. UN وقد تحققت منذ مؤتمر القمة الماضي نماذج ملحوظة للنجاح في الحركة العالمية من أجل حقوق الطفل.
    Al evaluar el decenio transcurrido desde que se celebró la Cumbre Mundial en favor de la infancia, quisiera mencionar algunos de logros de nuestro país. UN وفي تقييمي للعقد الذي انقضى منذ مؤتمر القمة العالمي للأطفال، أود أن أذكر عددا من إنجازاتنا الوطنية.
    De hecho, el hambre parece haber seguido aumentando año tras año desde que se celebró la Cumbre Mundial sobre la Alimentación en 1996. UN وفي الواقع يبدو أن الجوع ما برح يزيد كل سنة منذ مؤتمر القمة العالمي للأغذية في عام 1996.
    Sin embargo el orador no está persuadido de que se hayan alcanzado progresos reales desde que se celebró la Cumbre y hubiera deseado tener ante sí un documento con la lista de medidas concretas que deben tomarse para poner en ejecución las decisiones de la Cumbre. UN واستطرد يقول إنه غير مقتنع بأنه قد أحرز تقدم حقيقي منذ انعقاد مؤتمر القمة وحبذا لو قُدمت إلى وفده وثيقة تتضمن قائمة بالتدابير الملموسة المتعين اتخاذها لمتابعة قرارات مؤتمر القمة.
    Aunque las políticas nacionales han restringido considerablemente las corrientes internacionales de trabajadores, sobre todo en comparación con las corrientes internacionales de capital, el empleo de trabajadores migratorios ha aumentado desde que se celebró la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وعلى الرغم من أن السياسات الوطنية حدت كثيرا من التدفق الدولي للعمال، لا سيما مقارنة بتدفقات رؤوس الأموال الدولية، ازداد عدد العمال المهاجرين منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    desde que se celebró la Cumbre, la política social y económica se escapa cada vez más de las manos de los tecnócratas. UN 228 - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة الاجتماعي لم تعد السياسات الاقتصادية من اختصاص التكنوقراطيين كما كان الحال من قبل.
    El entorno de políticas ha cambiado mucho desde que se celebró la Cumbre de Río y se aprobó el Programa 21. UN وتغيرت البيئة السياساتية تغيراً ملموساً منذ انعقاد مؤتمر قمة ريو ووضع جدول أعمال القرن الحادي والعشرين.
    La interdependencia económica y social ha seguido aumentando desde que se celebró la Cumbre; de modo que sería lógico que en el programa del período extraordinario de sesiones se incluyese la cuestión de las repercusiones de la mundialización en la política social. UN ١٢ - وما برح الترابط الاقتصادي والاجتماعي في تزايد منذ عقد مؤتمر القمة. ولذلك فمن الطبيعي أن تكون آثار العولمة على السياسة الاجتماعية إحدى المسائل التي ستدرج في جدول أعمال الدورة الاستثنائية.
    desde que se celebró la Cumbre en marzo de 1995, el Secretario General ha presentado informes anuales sobre la aplicación de los resultados de la Cumbre. UN ٣ - ومنذ عقد مؤتمر القمة في آذار/مارس ١٩٩٥ واﻷمين العام يقدم تقارير سنوية عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    desde que se celebró la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se intensificó la prioridad concedida a la erradicación de la pobreza. UN ٥ - منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية تزداد اﻷولوية الممنوحة للقضاء على الفقر.
    Con respecto al examen y a la evaluación, las conclusiones que ha acordado la Comisión para el Desarrollo Social desde que se celebró la Cumbre deberán figurar entre los resultados finales. UN وفيما يخص الاستعراض والتقييم، فإن النتائج المتفق عليها التي خلصت إليها لجنة التنمية الاجتماعية منذ مؤتمر القمة ينبغي أن تكون جزءا من النتيجة النهائية.
    En la segunda parte se realiza un examen de los progresos hechos y las experiencias adquiridas. En ella se proporciona un resumen de los logros alcanzados y los reveses sufridos desde que se celebró la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990. UN ويشمل القسم الثاني استعراضا للتقدم المحرز والدروس المستفادة، وهو يقدم موجزا للإنجازات ويشير إلى النقائص منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990.
    desde que se celebró la Cumbre anterior, la comunidad mundial ha formulado instrumentos para la protección jurídica de los niños que se encuentran expuestos a formas peligrosas de trabajo infantil y de los niños atrapados en las redes insidiosas de la explotación sexual comercial. UN وقد أعد المجتمع العالمي منذ مؤتمر القمة الماضي صيغاً قانونية لحماية الأطفال المعرضين لأشكال خطرة من عمل الأطفال والأطفال الذين يقعون في براثن الاستغلال الجنسي التجاري الخبيث.
    desde que se celebró la Cumbre del Milenio, la cuestión de los niños inmersos en los conflictos armados ha adquirido una importancia particular y se ha convertido en tema permanente del programa del Consejo de Seguridad. UN واكتسبت قضية حماية الأطفال في الصراع المسلح، منذ مؤتمر القمة العالمي أهمية خاصة، وأصبحت بندا دائما في جدول أعمال مجلس الأمن.
    En particular, desde que se celebró la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social el desempleo ha aumentado y persisten altos niveles de desigualdad de ingresos dentro de los países y entre ellos. UN وذكر، بصورة خاصة، أن البطالة زادت منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية مع استمرار ارتفاع مستويات تفاوت الدخل داخل البلدان وفيما بينها.
    desde que se celebró la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, se han elaborado estrategias voluntarias, tales como el Consejo Internacional de Minería y Metales y el Foro intergubernamental sobre minería, minerales, metales y desarrollo sostenible. UN وقد وُضِعت منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة نُهج طوعية مثل المجلس الدولي للتعدين والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالتعدين والمعادن والفلزات والتنمية المستدامة.
    169. desde que se celebró la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990, unos 142 países han iniciado programas nacionales de acción, que a menudo se han formulado con apoyo del UNICEF. UN ١٦٩ - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ١٩٩٠، شرع عدد يقارب ١٤٢ بلدا في الاضطلاع ببرامج عمل وطنية، أنشىء كثير منها بدعم من اليونيسيف.
    desde que se celebró la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se han establecido varios mandatos para afrontar la situación de los grupos marginados, entre los que se incluyen las personas con discapacidad, las personas de edad, la juventud y los pueblos indígenas. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، أنشئت عدة ولايات بهدف معالجة حالة الفئات المهمشة، ومنها المعاقون والمسنون والشباب والشعوب الأصلية.
    desde que se celebró la Cumbre del Milenio, los líderes africanos han reafirmado su determinación de controlar y hacer suyo el destino del continente. UN 239 - منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية كان هناك تصميم كبير لدى الزعامة الأفريقية على امتلاك زمام مصير القارة والسيطرة عليه.
    desde que se celebró la Cumbre para la Tierra en 1992, unos 70 países han creado consejos nacionales para el desarrollo sostenible o estructuras similares. UN 30 - منذ انعقاد مؤتمر قمة الأرض في عام 1992، أنشأ حوالي 70 بلدا مجالس وطنية للتنمية المستدامة أو هياكل مشابهة لها.
    La interdependencia económica y social ha seguido aumentando desde que se celebró la Cumbre, de modo que sería lógico que en el programa del período extraordinario de sesiones se incluyese la cuestión de las repercusiones de la mundialización en la política social nacional. UN ٢١ - وما برح الترابط الاقتصادي والاجتماعي في تزايد منذ عقد مؤتمر القمة. ولذلك فمن الطبيعي أن تكون آثار العولمة على السياسة الاجتماعية إحدى المسائل التي ستدرج في جدول أعمال الدورة الاستثنائية.
    desde que se celebró la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, el Gobierno de China ha venido cumpliendo sus compromisos activamente, mejorando de manera consciente el entorno para la supervivencia y el desarrollo de los niños y salvaguardando sus legítimos derechos e intereses conforme a la ley. Asimismo, ha realizado enormes esfuerzos para promover el desarrollo del niño. UN ومنذ عقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل والحكومة الصينية تفي بالتزاماتها بنشاط، إذ تحسِّن بكل همة البيئة اللازمة لبقاء الطفل وتنميته وضمان حقوقه ومصالحه المشروعة وفق القانون، وتبذل جهودا متواصلة لتشجيع تنمية الطفل.
    Pasados casi tres años desde que se celebró la Cumbre, estamos hoy reunidos para evaluar los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y para estudiar, aunque sea a título preliminar, la manera en que se han llevado a la práctica. UN واﻵن، وبعد مرور ثلاث سنوات على انعقاد مؤتمر القمة نجتمع هنا لنقييم نتائج مؤتمر القمة ونرى ولو بطريقة مبدئية كيف تم تنفيذ هذه النتائج.
    Lamentablemente, desde que se celebró la Cumbre y se puso fin a la guerra fría, el mundo ha enfrentado conflictos étnicos y guerras civiles de intensidad sin precedentes, en las que los niños han sido el blanco o, lo que se denomina con delicadeza, si no con cinismo, " víctimas colaterales " . UN ومنذ مؤتمر القمة ونهاية الحرب الباردة، واجـــه العالم، لسوء الحظ صراعات عرقية وحـــروبا أهليـــة ذات شدة لم يسبق لها مثيل، أصبح فيها الأطفال هم الأهداف، أو ما سُمي، بخجل إن لم يكن بسخرية " الضحايا الجانبيون " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more